Главная страница
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
qrcode

ср 3 курс Строительство (1). Методические рекомендации к организации самостоятельной работе по иностранному языку для студентов 3 курса специальности Строительство и эксплуатация зданий и сооружении


Скачать 111.87 Kb.
НазваниеМетодические рекомендации к организации самостоятельной работе по иностранному языку для студентов 3 курса специальности Строительство и эксплуатация зданий и сооружении
Анкорср 3 курс Строительство (1).docx
Дата16.09.2017
Размер111.87 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файласр 3 курс Строительство (1).docx
ТипМетодические рекомендации
#12510
страница9 из 10
КаталогОбразовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Construction Works


The first houses were built for the purpose of protecting their owners from the weather and, therefore, were very simple – a roof to keep off the rain or snow, and walls to keep out the wind.

The building erected now can be divided into two broad classifications: they are either for housing or for industrial purpose.

As far as the material is concerned, the building can be divided into stone (or brick), wood and concrete types. The brick is an artificial material made of clay then burnt to harden it. The natural stone (rubble masonry) is used for footing and foundations for external walls carrying the load. The buildings made of stone or brick are durable, fire-proof and have poor heat conductivity.

The tiers or levels which divide a building into stages or stories are called floors. These may be of timber but in stone buildings they are made of ferro-concrete details in great or small sizes.

The coverings or upper parts of buildings constructed over to keep out rain and wind and to preserve the interior from exposure to the weather, are called roofs. There should tie the walls and give strength and firmness to the construction.

Every building must be beautiful in appearance and proportional in various parts. The interior should be planned to suit the requirements of the occupants while the exterior must be simple without any excesses.

Any building should be provided with water, electricity, ventilation and heating system.

Getting water into the house is called plumbing. The plumbers have also to get the water out after it has been used. The first part of this problem is called water supply and the second one is called drainage or sewerage.

Almost everybody saw the construction of a building and followed its progress with interest. First the excavation is dug for the basement, then the foundation walls below ground level are constructed; after this the framework is erected and clothed with various finishing materials and protected by several coats of paint.

The part upon which the stability of the structure depends is the framework. It is intended for safety carrying the loads imposed. The floors, walls, roofs and other parts of the building must be carefully designed and proportioned.

The architect or designer must decide, what the size of the walls, the floors, the beams, the girders and the parts, which make up the framework, will be and how they will be placed and arranged.

Here are the main parts of a building and their functions.

Foundations serve to keep the walls and floors from contact with the soil, to guard them against the action of frost, to prevent them from sinking and settling which cause cracks in walls and uneven floors.

Floors divide the building into stories. They may be either of timber or may be constructed of a fire-resisting material. Walls are built to enclose areas and carry the weight of floors and roofs. The walls may be solid or hollow. The materials used for the walls construction can be brick, stone, concrete and other natural or artificial materials.

Roofs cover the building and protect it from exposure to the weather. They tie the walls and give strength and firmness to the structure.

Turnkey construction is the type of assistance in building different facilities. In this case the employer engages the contractor to design, manufacture, test, deliver, install, complete and commission a certain project and the contractor undertakes full responsibility for the project construction and commissioning.

The contractor then undertakes endeavors to conduct a survey and design work, as well as to work out basic and detailed engineering and supply equipment. As a rule, the contractor’s highly qualified specialists are made responsible for doing part or full construction works, carrying out installation, start-up and adjustment operations.

After the construction is completed the precommissioning starts, that is testing, checking and meeting other requirements, which are specified in the technical handbooks.

As soon as all works in respect of the precommissioning are completed and the project is ready for the commissioning, the contractor notifies the engineer (Project manager) with the message. The contractor begins the commissioning immediately after the engineer does the issue of the Completion Certificate.

The contractor carries out the guarantee test during the commissioning to make sure that the project will reach the designed performance.

Operational acceptance of the project takes place when the guarantee test has been successfully completed and the guarantees met. As a rule the contractor supplies spare parts so that the project could normally operate during the maintenance guarantee period.

Turnkey contracts are always long-term undertaking involving several parties, among them foreign and local subcontractors. They are usually won as a result of tenders where the bidders compete for the contract on the terms most favourable for the customer.
2. Переведите на русский язык следующие английские словосочетания:

artificial material; stability of the structure; external walls; fire-resisting material; poor heat conductivity; technical handbooks; ferro-concrete details; guarantee test; water supply; designed performance.
3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:

промышленные цели; размер стен; система отопления; слои краски; строительство здания; части; ниже уровня земли; период гарантии; строительство «под ключ»; предпусковые работы
4. Найдите в тексте слова, имеющие общий корень с данными словами. Определите, к какой части речи они относятся, и переведите их на русский язык:

found; appear; firm; require; construct; care; build; design; beauty; natural.
5. Задайте к выделенному в тексте предложению все типы вопросов (общий, альтернативный, разделительный, специальный: а) к подлежащему, б) к второстепенному члену предложения):

6. Выполните анализ данных предложений, обратив внимание на следующие грамматические явления: числительные, времена групп Continuous и Perfect активного и пассивного залога; согласование времен; функции глаголов tobe, tohave; усилительные конструкции; неопределенные местоимения some, any, no и их производные:

1. The building erected now can be divided into two broad classifications: they are either for housing or for industrial purpose. 2. The buildings made of stone or brick are durable, fire-proof and have poor heat conductivity. 3. Any building should be provided with water, electricity, ventilation and heating system. 4. The first part of this problem is called water supply and the second one is called drainage or sewerage. 5. Operational acceptance of the project takes place when the guarantee test has been successfully completed and the guarantees met.
7. Ответьте на вопросы по тексту:

1. What were the first houses built for? 2. What is brick? 3. What are called floors? 4. What should any building be provided with? 5. What is framework? 6. What are roofs? 7. What is turnkey construction?

Список использованной литературы
1. Восковская А.С. , Карпова Т.А. Английский язык: Учебник для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования. - Ростов – на - Дону: «Феникс», 2013. – 376 с.

2. Гарагуля С.И., Английский язык для студентов архитектурных специальностей. – Ростов н/Д : Феникс, 2013. – 345 с.

3. Мюллер В.К. Англо-русский и русско-английский словарь. – М.: «Эксмо», 2013. – 863 с.

4. John and Liz Soars New Headway Student’s book Pre-Intermidiate Oxford University Press 2008. – 159 c.

5. John and Liz Soars New Headway Work book Pre-Intermidiate Oxford University Press 2008. – 86 c.

6. Vicki Hollet and John Sydes Tech Talk Student’s book Pre-Intermidiate Oxford University Press 2008. – 127 c.

7. https://study-english.info/

8. https://englishtown-anapa.ru/content/view/605/44/

Приложение
Наиболее употребительные суффиксы глаголов


Суффикс

Значение

Пример

(сущ. +) -ize

делать(ся) таким, как на то указывает основа

summarize суммировать

(прил. +) -en

harden делать(ся) твердым


(сущ. +) -ify, -fy

превращать в, делать то, на что указывает основа

gasify превращать(ся) в газ;

electrify электризовать


(сущ. +) -ate

подвергать воздействию, превращать в то, на что указывает основа

vaccinate делать прививку;

granulate гранулировать

-er




whisper шептать

-ish

establish устанавливать



Наиболее употребительные суффиксы существительных


Суффикс

Значение

Пример

(гл. +) -er, -or

обозначение деятеля

worker рабочий

(гл. +) -ing

действие в процессе

boiling кипячение

(прил. +) -ness

свойство, качество

whiteness белизна

(прил. +) -ty, -ity

состояние, условие, качество

activity деятельность

(гл. +) -age

акт или факт действия

breakage поломка

(сущ. +) -age

содержание чего-либо

(единиц измерения)

percentage процентное содержание

(гл. +) -ment

отвлеченные понятия (абстрактные существительные)

treatment лечение

(гл. +) -ance,

-ence

resistance сопротивление

(гл. +) -ancy,

-ency

expectancy надежда

(прил. +/сущ. +) -dom

freedom свобода

(гл. +)

-ion, -tion,

-sion,-ssion

revision повторение

-ure

pressure давление

-hood

childhood детство

-ship

friendship дружба

-th

length длина

-an, -ian

1) национальность;

2) профессия

American американец,

librarian библиотекарь

-ism

какое-либо течение

(например, политическое)

communism коммунизм

-ist

1) принадлежность к

какому-либо течению;

2) профессия

communist коммунист;
artist художник


Наиболее употребительные суффиксы прилагательных


Суффикс

Значение

Пример

(сущ. +) -al

наличие признака, свойств и качеств, выраженных основой

central центральный

(сущ. +) -ic

patriotic патриотический

(сущ. +) -ical

geological геологический

(сущ. +) -ous

famous известный

(сущ. +) -ful

useful полезный

(гл. +)

-able, -ible

expressible выразительный

(гл. +)

-ant, -ent

dependent зависимый

(гл. +) -ive

active активный

(сущ. +) -ly

friendly дружелюбный

(сущ. +) -y

grainy зернистый

(гл. +) -ite

favourite любимый

-ary

pecuniary денежный

-ate

fortunate удачный

-ed

cold-blooded хладнокровный

-less

отсутствие качества,

признака

useless бесполезный


-ish

1) наличие признака в

слабой степени;

2) принадлежность к

национальности

reddish красноватый;
Polish польский

-ese

принадлежность к

национальности

Japanese японский

-ian, -an

Egyptian египетский

-like

сходство

birdlike птицеподобный

-ern

принадлежность к одной из сторон света

northern северный


Наиболее употребительные префиксы и их значение


Отрицательные префиксы

Другие префиксы

Префикс

Пример

Префикс

Значение

Пример

un-

unable

неспособный


re- (+ гл.)

вновь сделать то, на что указывает основа

remake

переделывать

in-

inactive

бездеятельный

im-

impossible

невозможный


en-, em-

(+ гл.)

придавать

качество

embody

воплощать

il-

illegal

незаконный

ir-

irregular

неправильный


over- (+ гл.)

избыточная степень качества или выполнения действия

overproduce

перепроизводить


mis-

misunderstand

неправильно

понять


dis-

disapproval

неодобрение


under- (+ гл.)

недостаточная степень качества или выполнения действия

underestimate

недооценивать



«Ложные друзья переводчика»


ENGLISH

Перевод и комментарий

academic

академический, а не академик (academician) — звание учёного в научной иерархии и ученый, обладающий этим званием;

accurate

точный, а не аккуратный в значении «опрятный» (tidy); В русском языке осталось в виде наречия «аккурат» (аккурат в 5 часов)

airline

авиакомпания, а не только авиалиния;

air-port

(пишется через дефис) — иллюминатор (в борту корабля);

aggressive

энергичный, инициативный, а не только агрессивный (например, aggressive salesman);

alley

переулок, а не только аллея; blind alley — тупик;

ammunition

боеприпасы, а не амуниция;

anecdote

интересный или поучительный случай из жизни известных людей, а не анекдот в современном значении слова (joke);

angina

также стенокардия, а не только ангина (tonsillitis);

argument

также спор, а не только аргумент

artist

художник, живописец, а не только артист

audience

это как правило аудитория — публика в зале наблюдающая за происходящим на сцене, а не только аудиенция

ball

слова baseball, football, basketball обозначают не только названия игр, но и мяч, которым в них играют.

banner

знамя; девиз; крупный заголовок (не только баннер);

barrack

также казарма, а не только барак;

benzene

это не бензин, а бензол; в то же время gasoline — это бензин, а не газойль;

biscuit

печенье, а не бисквит (sponge cake);

brilliant

блестящий, а не бриллиантовый (diamond);

cabin

каюта корабля, салон самолёта, будка, хижина, лачуга, хибара, бревенчатый домик, сруб (в сельской местности или в горах), кабина одноместного самолёта/гоночного автомобиля — cockpit, кабина тяжёлого (пассажирского) самолёта — (crew) compartment или flight deck, кабина грузовика/автобуса/поезда — cab, кабина лифта — lift car брит.; elevator car амер.), душевая кабина — shower stall, shower booth, кабина в общественном туалете — bathroom stall, кабина для голосования — polling /voting booth, кабина для переодевания на пляже — bathing box



cabinet

шкаф (а также Кабинет Министров), но не кабинет (комната);

cable

трос (не только кабель);

caravan

прицеп, дом на колесах, а не только караван;

carton

небольшая коробка (а не картон — cardboard);

cartoon

мультипликационный фильм, короткий комикс (а не картон — cardboard);

casting

отливка, а не только кастинг (film casting — отливка пленки, мембраны);

Caucasian

представитель Европейской расы, «белый»; а не только выходец с Кавказа;

chef

шеф-повар (а не шеф — chief, boss, patron);

closet

шкаф, чулан, кладовка, а не только клозет;

collector

коллекционер, а не только коллектор;

comfort

утешение, поддержка, а не только комфорт;

complexion или complection

цвет лица, состояние кожи лица; характер, вид, а не комплекция — build, bodily constitution;

compositor

наборщик, а не композитор (composer, musician);

conductor

дирижёр, гид, проводник (электропроводный материал), а также ж.-д. проводник, погонщик, интендант, а не только кондуктор (в русском языке имеет значение «проводник» и «часть электрической машины»);

constitution

не только конституция, но и телосложение;

control

управлять (не только контролировать или проверять — verify, check);

convoy

свита, эскорт, а не только конвой;

crest

гребень, грива или шлем (а не крест — cross);

debris

останки, осколки, а не дебри;

decade

10 лет (а не декада - 10 дней);

design

в технике не внешний вид, как в русском языке, а конструкция, устройство (например, об автомобиле или корабле); также план, замысел

designer

инженер-разработчик, а не дизайнер - человек, занимающийся графическим, ландшафтным, автомобильным и тому подобным дизайном (обычно stylist);

director

глава, режиссёр, дирижёр, духовный отец (не только директор, руководитель компании);

dock

причал, пристань (не только док — помещение для ремонта кораблей);

dramatic

поразительный, волнующий; яркий (о цвете); резкий, неожиданный; кардинальный, радикальный (например, о переменах), а не только драматический или драматичный;

drug

лекарство, наркотик, а не друг;

Dutchman

голландец, а не датчанин — Dane; также Dutch — голландский (амер. англ. немецкий), а не датский — Danish;

elеctric

электрический, а не электрик (electrician)

engineer

моторист, машинист (не только инженер);

episode 1

часть 1, выпуск 1, серия 1 (не только эпизод 1);

erection

также возведение, стройка, а не только эрекция;

examine

врачебный или технический осмотр, допрос (а не экзамен — test, exam);

expertise

(хорошие) профессиональные знания и навыки, (а не экспертиза — expert examination, evaluation); (в последнее время русское слово «экспертиза» в речи некоторых много говорящих по-английски россиян стало принимать и его английское значение, что является лексической интерференцией и ошибкой)

extravagant

чаще в значении неэкономный, расточительный, а не экстравагантный

faggot

(оскорбительное) гомосексуалист (а не фагот - bassoon)

figure

чеpтёж, иллюстрация; цифра; число (не только фигура);

fiction

художественная литература, беллетристика, а не только фикция;

football

(в американском английском) — американский футбол, а не футбол (soccer);

formula

состав; рецепт; закон; формулировка, а не только химическая формула;

fruit

плод (в самом широком смысле), не только фрукт;

gallant

храбрый (не только галантный; тж. gallant sail — брамсель);

gas

(в американском английском), gasoline — бензиновое топливо, а не только газ;

general

основной, общий, обычный (не только генеральный и генерал);

genial

добрый (а не гениальный — genius);

guide

не только гид, но и вообще любые руководства

glands (ед. ч. gland)

железы в целом, а не именно гланды (tonsils)

idea

понятие, мысль (не только идея);

instruments

измерительные приборы; музыкальные инструменты; финансовые инструменты (financial instruments) (а неинструменты — tools);

intelligent

умный, интеллектуальный (а не интеллигентный);

interest (финансы)

не интерес (устар.), а проценты, или доход по вкладу и т. п.

interview

собеседование (интервью только в случае, если оно проводится журналистом);

lift

поднятие, подъём, поднимать, повышать (а не только лифт — elevator (амер, кан.), lift(брит). также означает украсть, стянуть, стащить);

liquor

крепкое спиртное, а не ликёр — liqueur;

lobster

омар (в литературном русском языке слова «лобстер» не существует)

lord

владыка, Господь, а не только лорд;

lunatic

сумасшедший (не лунатик — sleep-walker);

machinist

слесарь (не только машинист)

magazine

журнал (не научный) и магазин для патронов, но не магазин с товарами — shop, store;

master

хозяин (а не только мастер);

matron

старшая медсестра, кастелянша (не только матрона);

mayor

мэр города (а не майор — major);

morale

боевой дух (а не мораль — morality);

more

сравн. ст. от much — более (а не море — sea);

mosquito

комар (а не москит — sandfly или phlebotomine);

most

превосх. ст. от much — более всего, большинство или наибольший (а не мост — bridge);

mystery

тайна, и лишь в редких случаях мистерия;

nationality

не только национальность, национальная принадлежность, но и гражданство, принадлежность к стране происхождения (почти всегда вызывает недопонимание между выходцами из бывшего Советского Союза и Запада. Для избежания недопонимания — примерный ответ: Where are you from? I am an ethnic Russian from Uzbekistan, Ты откуда? Я этнический русский из Узбекистана);

net

сеть;

novel

роман (чаще, чем новелла); это слово очень часто переводят неправильно;


Причастие I. Орфографические изменения при прибавлении окончания - ing



п/п

Правило

Пример

1

Конечная нечитаемая буква -e отбрасывается

to take брать - taking

2

Однако читаемая конечная -е не отбрасывается

to see видеть - seeing

to be быть - being

3

Сочетание букв -ie стягивается в букву y

to lie лежать - lying

4

Конечная -y при прибавлении -ing всегда сохраняется

to copy копировать - copying

5

Если последний слог краткий и стоит под ударением, а слово оканчивается на одну согласную, то эта согласная перед -ing удваивается

to sit сидеть - sitting

to commit совершать -

committing

6

Если же последний слог не ударный, то удвоения конечной согласной не происходит

to differ различаться - differing

to limit ограничивать - limiting
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

перейти в каталог файлов

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей