Главная страница
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
qrcode

Ганс Рюф «Горные стрелки перед Мурманском». Горные стрелки под mурманском наступление горного корпуса Норвегия на Северном фронте в 1941 42


НазваниеГорные стрелки под mурманском наступление горного корпуса Норвегия на Северном фронте в 1941 42
АнкорГанс Рюф «Горные стрелки перед Мурманском».doc
Дата05.10.2017
Размер3.02 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаГанс Рюф «Горные стрелки перед Мурманском».doc
ТипДокументы
#25937
страница24 из 35
КаталогОбразовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   35
Während des Nachmittags hatte das IL/139 am Nordrand des westlichen Knyrk-järwi wiederholt starke Feindangriffe aus Nordosten abgewiesen. Die eigenen Verluste während der Abwehr waren dabei erheblich größer als im Angriff. Der erste Angriffstag hatte dem IL/139 insgesamt 70 Ausfälle gekostet, dem Regiment 138 dagegen nur 20. Sehr hoch waren die Verluste des Infanterieregiments 388, bei dem zahlreiche Verwundete auf Brandl- und Pranckhöhe zurückgeblieben waren. Das Regiment, von dem nur zwei Bataillone eingesetzt waren, hatte 22 Offiziere und 476 Unteroffiziere und Mannschaften an Toten, Verwundeten und Vermißten verloren, eine erschreckend hohe Zahl für die kurze Dauer des Einsatzes.

Во время второй половины дня IL / 139 в северной кромке западного Knyrk-järwi отклонил снова сильные вражеские нападения с северо-востока. При этом собственные потери во время защиты были значительно больше чем в разъедании. Первый день нападения стоил IL / 139 в целом 70 отказов, правлению 138 напротив только 20. Очень высокими были потери пехотного пехотный полка 388, при котором отстали многочисленные раненые на Brandl-и Pranckhöhe. Пехотный полк, которым были применены только 2 батальона, утратило 22 офицеров и 476 унтер-офицеров и бригады мертвые, раненые и пропавшие без вести, страшно высокое число за короткий срок схватывания применения.
In den Nachtstunden wurden die Verbände geordnet, und die Jäger gaben sich für einige Stunden dem wohlverdienten Schlafe hin. Verschiedenerorts aufflackernde Feuergeplänkel ließen aber keine richtige Ruhe aufkommen. Besonders beim IL/138 sah es zeitweise brenzlig aus, weil eine Kompanie unter Hauptmann Gierl abge­schnitten vom übrigen Bataillon vorne lag und einige heftige russische Gegenstöße abwehrte.

В ночные часы федерации ориентировались, и охотники предавались на несколько часов заслуженному сну. Однако, вспыхивающие огненные перестрелки различного забоя не вызывали правильного спокойствия. Особенно при IL / 138 это выглядело время от времени угрожающе, так как компания ­лежаланаходилась при капитане Гирле ­отсечено от остального батальона впереди и отражала несколько сильных русских контратак.
In Kreisen der 3. Горно-стрелковая дивизия war man über das Zurückgehen der 388er ziemlich erbost. Wilde Gerüchte gingen wie ein Lauffeuer durch die Kompanien, meist er­heblich entstellte Nachrichten machten das ganze noch schlimmer. Es wurde erzählt, die Infanteristen wären scharenweise übergelaufen, was natürlich in keiner Weise den Tatsachen entsprach.

В кругах 3. Горно-стрелковая дивизия о возвращении 388ой были довольно озлоблены. Диким животным слухи шли как быстрота молнии компаниями, в большинстве случаев значительно ­искаженная информация делала целое еще хуже. Это рассказывалось, пехотинцы были бы переполнены группами, что ни в коем случае не соответствовало, конечно, фактам.
Die Kommandeure besprachen unterdessen die Aufgaben des kommenden Tages, an dem der Angriff der Gruppe Kladt mit drei Bataillonen gegen die Seenenge fortgesetzt werden sollte. Das Artillerieregiment 112 (Oberst Mönch) erklärte, daß eine Unterstützung mit der Masse der Artillerie möglich wäre. Die Artillerie­gruppe Goriany hatte Stellungswechsel auf das Ostufer der Liza durchgeführt. Die Gebirgskanonen waren feuerbereit. Das Regiment 138 erbat sich Störungsfeuer mit Steigerung in den Morgenstunden auf Seenenge und Straßengabel, später beobachtetes Feuer zur Unterstützung des Angriffes.

Командиры обсуждали тем временем загрузки будущего дня, в котором наступление группы Kladt с 3 батальонами должно было продолжаться против морского обжатия. Артиллерийский пехотный полк 112 (пехотный полковников Менха) заявлял, что поддержкаподкрепление с весом артиллерии является возможна. Артиллерийская группа ­Goriany провела смену положения на восточный берег Лица. Gebirgskanonen были в боевом положении. Пехотный полк 138 запрашивало себя огонь неисправности с повышением в утренние часы на морском обжатии и уличной вилке, позже наблюдаемый огонь к выплате нападения.
Das Горнострелковый корпус „Norwegen" war trotz einiger örtlicher Rückschläge mit den Erfolgen des ersten Angriffstages zufrieden. Im Nordosten stand die Gruppe Hof­meister der 2-ойая. Горно-стрелковая дивизия mit den vordersten Teilen auf Höhe 200 und dem Zweisteineberg und im Südosten hatte sich die 3. Горно-стрелковая дивизия eine günstige Ausgangsposition für den morgigen Angriff auf die Seenenge geschaffen. Der erste Stoß der beiden Angriffszangen hatte die gesteckten Ziele erreicht. Es kam jetzt darauf an, den Angriff in unvermindertem Tempo vorwärtszutragen, um dem Feinde keine Möglichkeit zur Umgliederung zu lassen. Er war durch die Art des weit ausholenden Ansatzes überrascht worden. Einen Angriff schien er gegen Pranck-und Brandlhöhe erwartet zu haben, wie der Ansatz sehr starker Reserven zu Gegen­stößen an diesen beiden Höhen zeigte. Auch die vermutete Verlegung eines Regiments auf den äußerst rechten Flügel seiner Lizafrpnt kam nicht von ungefähr. Wie Ge­fangene aussagten, war er auf einen deutschen Angriff aus dem Brückenkopf der 2-ойая. Горно-стрелковая дивизия heraus vorbereitet gewesen. Hingegen kam der Stoß der 3. Горно-стрелковая дивизия gegen die Russenstraße und die Seenenge überraschend. Wohl war mit dem Einsatz neu zugeführter Kräfte im Laufe der nächsten Tage zu rechnen, doch waren von der 3. Горно-стрелковая дивизия selbst ebenfalls erst drei Bataillone eingesetzt worden, wobei die Ausfälle als nieder bezeichnet werden mußten. Mit dem Regiment 388 konnte sowohl physisch wie psychisch als Kampfeinheit nicht mehr gerechnet werden.

Горнострелковый корпус "Норвегия" был доволен вопреки нескольким местным убыткам успехами первого дня нападения. На северо-востоке стояла группа ­гофмейстеров 2-ойая. У Горно-стрелковая дивизия с самыми передними частями на высоте 200 и горе 2 камни и на юго-востоке был себе 3. Горно-стрелковая дивизия благоприятная начальная позиция для завтрашнего нападения на морское обжатие созданный. Первый удар обоих щипцов нападения достиг помещенных целей. Теперь это зависело от обстоятельств, наступление в неослабной скорости движения vorwärtszutragen, чтобы не оставлять возможность для Umgliederung врагу. Он был поражен видом широко приготавливающегося исходного состава смеси. Наступление накладывай шину он против Pranck-и Brandlhöhe ожидать, как исходный состав смеси очень сильных резервов ­указывал к ­контратакам в этих обеих высотах. Также предположенная укладка правления на в высшей степени правую лопасть его Lizafrpnt не прибывала от приблизительно. Как ­пленники высказывались, он был на немецкое наступление из предмостного укрепления 2-ойая. Горно-стрелковая дивизия наружу быть подготовлен. Напротив, прибывал удар 3. Gebirgs­ division против Руссенштрассе и морского обжатия неожиданно. Пожалуй, нужно было считать с применение ведение боевых действиймиспользованием по-новому приводимых главныхмощностей в течение следующих дней, все же, были от 3. Горно-стрелковая дивизия даже также лишь 3 батальона применен, причем отказы должны были обозначаться себя как низкие. С Пехотный полкм 388 больше не мог считаться как физически как психически как боевое единство.
Der 9. September wurde im Kampfräume der 3. Горно-стрелковая дивизия mit einem russischen Angriff gegen das bereitgestellte Regiment 138 eingeleitet. Der Russe stürmte an verschiedenen Stellen mit lautem Urrähgeschrei und machte einen alko­holisierten Eindruck. Es war deutlich zu erkennen, daß der Feind versuchte, die Initiative an sich zu reißen. Kaum waren die Feindvorstöße abgewiesen, gb'ederten sich die eigenen Kompanien zum Angriff, und um 8.10 Uhr traten die Spitzen an.

9 сентября был 3 в районе боевых действий. Горно-стрелковая дивизия с русским наступлением против предоставленного правления 138 спущенный. Русский несся в различных местах с громким Urrähgeschrei и делал ­смешанное со спиртом впечатление. Отчетливо нужно было выносить приговор, что враг пытался рвать инициативу в себя. Едва ли вражеские удары были отклонены, gb'ederten себя собственные компании к разъеданию, и в 8.10 ч. выступали к орнаментальным виньеткам.
Drei Bataillone waren in vorderer Linie eingesetzt, eines folgte rechts rückwärts zur Sicherung der offenen Flanke. Südlich des Knyrkjärwi stießen das II. und I./138 gegen die Straße vor, nördlich des Sees griff das IL/139 in Richtung Höhe 160 an. Gegen starken Feind widerstand und unter Abwehr zahlreicher örtlichen Gegenstöße gewann der Angriff langsam an Boden. Das Gelände war reichlich unübersichtlich, und überall tauchten aus dem Buschgelände oder aus den Mulden russische Gruppen auf. Die eigene Artillerie hatte nur geringe Beobachtungsmöglichkeit und außerdem funktionierte die Verbindung mit ihr infolge der langen Leitungswege und mehrerer Zwischenvermittlungen nicht mehr so reibungslos wie am Vortage.

3 батальона были применены для передней линии, один следовал справа обратно к сохранению открытой боковой поверхности. К югу от Knyrkjärwi 138 наносили удар II. и I. / против дорогы, к северу от озера IL / 139 воздействовал в направлении высоты 160. Против сильного врага сопротивлялся и под защитой более многочисленно местным контратакам наступление медленно выигрывало в грунте. Местность была достаточно запутана, и всюду русские группы появлялись из местности куста или из ковшей. У собственной артиллерии была только незначительная возможность наблюдения и, кроме того, подключение с нею вследствие длинных маршрутов следования и нескольких междупосредничеств так же безупречно больше не функционировало как в канун.
Das Angriffsregiment erreichte mit den vordersten Teilen das Gelände ungefähr 300 Meter westlich der Straße. Einige kleine Kuppen boten sich an dieser Stelle für einen vorübergehenden Stopp an. Das I./138 hatte geplant, gemeinsam mit dem III. Bataillon über die russische Straße, die greifbar nahe lag, vorzustoßen. Mit Rücksicht auf die Gesamtlage wurde dieser Absicht nicht stattgegeben. Das IL/139 war nördlich des Sees durch zahlreiche Gegenstöße und eine stärkere Be­drohung aus der linken Flanke aus der Angriffsrichtung gedreht worden. Die 7./139 war im Laufe des Nachmittags in ein Minenfeld geraten. Der Kompaniechef Ober­leutnant von Demelt mußte den Ausfall von fast 60 Toten und Verwundeten melden. Von den Reservebataillonen mußten Krankenträger abgestellt werden. Dadurch war die linke Flanke des Regiments 138 nicht gesichert. Auch war zu erwarten, daß der Russe mit neu aus Мурманск herangeführten Kräften längs der Straße von Süden her angriff. Ein weiterer Vorstoß war nur nach dem Nachziehen und dem Aufbau der schweren Waffen möglich. Die beiden vorderen Bataillone blieben daher auf den kleinen Höhenrücken westlich der Straße liegen. Die Stellung war für ein längeres Verweilen ungünstig, aber man dachte, daß der Angriff bald fort­gesetzt würde. Der Russe fuhr bis mittag noch mit Lastkraftwagen in beiden Rich­tungen. Leider reichte die Schußleistung der eigenen Artillerie nicht aus, um eine erkannte Feindbatterie und den Verkehr auf der Straße wirksam bekämpfen zu können. Lediglich die schweren Maschinengewehre und die Infanteriegeschütze \ wirkten auf mittlere und weite Entfernung bis zur Straße.

Пехотный полк нападения достигало местности примерно 300 м к западу от дорогы самыми передними частями. Несколько малых закругленных наконечников предлагали свои услуги на этом месте для временной остановки. I. / 138 планировал наносить удар вместе с III батальоном над русской дорогой, которая напрашивалась ощутимо. Принимая во внимание общее положение не удовлетворялся этому намерению. IL / 139 ­был повернут к северу от озера многочисленными контратаками и более сильной ­угрозой из левой боковой поверхности из направления подачи. Она 7./139 была попавшая в течение второй половины дня в минное поле. ­Командир роты старший лейтенант фон Демельт должен был сообщать об отказе почти 60 мертвых и раненых. Санитары-носильщики должны были прекращаться батальонами резерва. Вследствие этого левая боковая поверхность правления 138 не была сохранена. Также нужно было ожидать, что русский с по-новому приведенными из Мурманск мощностями воздействовал вдоль дорогы с юга. Дальнейший удар был возможен только после подякорьвания и сооружения тяжелого оружия. Поэтому оба передних батальона оставались лежать на малый холм к западу от дорогы. Положение было неблагоприятно для более длинного пребывания, но думали, что наступление ­скоро продолжается. Русский ехал до mittag еще грузовиком в обоих ­направлениях. К сожалению, не была достаточна мощность звена собственной артиллерии, чтобы смочь преодолевать ­­узнанную вражескую аккумуляторную батарею и транспорт на дороге действенно. Лишь тяжелые пулеметы и пехотное орудие \действовали на среднее и далекое исключение вплоть до дорогы.
Am frühen Nachmittag erschienen erstmals die Stukas, die feindliche Batterien und Ansammlungen an der Seenenge und am Neuen Weg mit guter Wirkung an­griffen. Die von der Beobachtungsstelle des I./138 klar erkennbare und offen da­stehende Flakbatterie schoß beim Auftauchen der deutschen Flieger Sperrfeuer. Die weiter vorgerückte 5./112 nahm den Kampf gegen diese Flakbatterie auf, doch schien der Erfolg gering, da die Russen weiterfeuerten und selbst ein durch eine Tragtierkolonne durchgeführter Munitionsnachschub nicht wirksam gestört werden konnte. Mit den deutschen Fliegern erschienen aber gleichzeitig auch russische Jäger, die zwei Stukas im Räume des Neuen Weges zum Absturz brachten.

Сразу после полудня казались впервые пикирующие бомбардировщики, которые ­воздействовали на враждебные аккумуляторные батареи и на накопления в морском обжатии и на Новой дороге с хорошим воздействием­. От наблюдательного пункта I. / 138 ясно узнаваемых и открыто ­присутствующих аккумуляторных батарей зенитной пушки стреляла при появлении немецких выносных блоков на консоли заградительный огонь. Далее поздняя 5./112 записывала борьбу против этой аккумуляторной батареи зенитной пушки, все же, накладывай шину успех незначительно, так как русским weiterfeuerten и даже проведенное переносной колонкой животного снабжение боеприпасов могли мешать не действенно. С немецкими выносными блоками на консоли казались, однако, одновременно также русские охотники, которые приводили ­­2 пикирующих бомбардировщика в пространстве Новой дороги к катастрофе.
Der Russe hatte aus verschiedenen Richtungen beschleunigt Reserven abgezogen und herangeführt. Zunächst waren es schnell zusammengeraffte Teile längs der Russenstraße, die er den angreifenden Kompanien der 3. Горно-стрелковая дивизия entgegen­geworfen hatte. Später, als es an den übrigen Stellen der Front ruhig geblieben und die große Gefahr bei Brandl- und Pranckhöhe gebannt war, zog er seine ört­lichen Reserven ab, um sie an der gefährdeten Front planmäßig zum Einsatz zu bringen. So rollten über den Neuen Weg ständig Lastkraftwagen mit Mannschaften und Gerät nach Südwesten. Sie waren zum Einsatz an der Straßengabel und nördlich davon bestimmt.

Русский удалил из различных направлений ускорено резервы и привел. Сначала это были быстро собранные части вдоль Руссенштрассе, который он воздействующим компаниям 3. Горно-стрелковая дивизия entgegen­ geworfen имел. Позже, когда было остался спокойным при остальных местах передней части кузова и большая опасность при Brandl-и Pranckhöhe была очарована, он удалял его ­местные резервы, чтобы вводить в действие их на поврежденной передней части кузова планомернее. Таким образом грузовики с бригадами и устройством ­­катились над Новой дорогой постоянно на юго-запад. Они были к применению в уличной вилке и определены к северу оттуда.
Zur Fortführung des eigenen Angriffes bedurfte es mehrerer Tage Zeit, denn zunächst mußte Munition und Verpflegung nach vorne gebracht werden. Alles wickelte sich aber auf einem 17 Kilometer langen, notdürftig gebauten und durch den Regen aufgeweichten Karrenweg ab. Vom Lizakreuz mußte das Material aber erst noch ungefähr acht Kilometer durch dichtes Gestrüpp und stark versumpfte Stellen bis zur kämpfenden Truppe gebracht werden. Dort wurden bereits alle ver­fügbaren Kräfte zum Wegebau eingesetzt, um erstens den Nachschub zu erleichtern und außerdem der Artillerie zu ermöglichen, neue und weiter vorne gelegene Stellun­gen zu beziehen. Aus den bisherigen Feuerstellungen konnten die vordersten Teile nur mehr mit der höchsten Winkelgruppe Überschossen werden.

К транспортированию собственного нападения требовалось несколько дни время, так как сначала боеприпасы и продовольственное снабжение должны были приводиться вперед. Однако, все развивалось размокшую дорогу тележки на одном длиной 17 км, временно построенный и дождем. Материал должен был приводиться крестовиной Лица, однако, только еще примерно 8 км плотным густым кустарником и сильно заболоченными местами вплоть до борющейся воинских частей. Там ­применялись уже все ­имеющиеся в распоряжении силы к строительству дорог, чтобы облегчать, во-первых, снабжение и делать возможными, кроме того, артиллерии, ­занимать новый и далее впереди расположенные положения­. Из прежних огневых позиций самые передние части могли быть ­­только больше с выше всего группой угла Überschossen.
Der 10. September brachte eine gesteigerte russische Aktivität. Die feindliche, Artillerie hatte sich anscheinend umgruppiert und schoß aus Stellungen am Neuen Weg aus Nordosten und von der Russenstraße aus Südosten auf die Spitzen der 3. Горно-стрелковая дивизия. In den Vormittagsstunden griff ein Verband von Ratas und IL II die Brückenstelle an der Liza an, jedoch ohne größeren Schaden anzurichten.

В 10 сентября приводила увеличенная русская работа. Враждебная, артиллерия перегруппировала себя, по-видимому, и стреляла из положений на Новой дороге с северо-востока и от Руссенштрассе с юго-востока в орнаментальные виньетки 3. Горно-стрелковая дивизия. В предполуденные часы федерация Ratas и ИЛЬ II воздействовала на место мостов в Лизе, однако, без того, чтобы выверять большее повреждение.
Kaum hatte das IL/139 seinen Vorstoß in Richtung 160 begonnen, leitete der Russe einen starken Gegenangriff gegen das IL/138 und den rechten Flügel des I./138 ein. Heftige Kämpfe waren an allen Stellen im Gange. Wohl war um die Mittags­zeit die Lage bei 138 wieder hergestellt, das vorgesehene Nachstoßen hinter dem abgewiesenen Feind war aber im starken Artillerie- und Granatwerferfeuer nicht möglich. Das I. Bataillon verlor während dieser Kampfhandlungen einige bewährte Offiziere. Oberleutnant Egger, der bewährte Führer der 1. Kompanie, der sich zur Klärung der Lage in die vorderste Stellung begab, fiel durch Kopf- und Bauch­schuß. Nachdem auch Leutnant Keßner und Leutnant Küll verwundet worden waren, mußte Leutnant Kirsch von der 2-ойая. die verwaiste 1. Kompanie übernehmen. Diese hatte die Hauptlast getragen, da sie auf einer vorgeschobenen, vom Feinde gut eingesehenen Kuppe lag, von der aus sie die Murmanstraße mit Feuer sperrte.
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   35

перейти в каталог файлов

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей