Особенности организации образовательной деятельности
в дошкольной образовательной организации с детьми, для которых русский язык не является родным
(методические рекомендации по организации позитивной социализации детей – иностранцев дошкольного возраста)
Разработчики:
Е.В.Затеева, к.п.н., заведующий
кафедрой дошкольного образования АКИПКРО,
Т.Д.Пашкевич, к.п.н.,
доцент кафедры дошкольного образования АКИПКРО Актуальность
В последние годы в связи с происходящими по всему миру социальными изменениями значимо усиливаются процессы миграции населения. Людей все менее удерживает традиционный уклад жизни, социальные связи, природно-средовые условия проживания и жизнедеятельности. Резкое изменение привычных условий жизни, вызванное переездом семьи в другую страну или регион, где иные культурные традиции, другой язык, приводит к дезориентации ребенка-дошкольника из семьи мигрантов.
Процесс глобализации остро ставит перед мировым сообществом вопрос о продуманной политике в области интеграции и адаптации мигрантов. Миграционная политика в современном мире является неотъемлемой частью общей социально-демографической политики государства. Миграция затрагивает все сферы общественной жизни, влияет на перспективы устойчивого социально-экономического развития государства, сохранение стабильности, обеспечение национальной безопасности, прав и свобод человека и гражданина.
Самыми незащищёнными в этой ситуации оказываются дети, которые составляют весомую долю в миграционном потоке, процесс социализации для которых имеет свою специфику. Дети-мигранты сталкиваются с проявлениями интолерантности по отношению к ним детей из групп этнического большинства. Наряду с этим дети доминирующей группы могут выражать негативные оценки по отношению к детям из других этнических групп. В связи с этим у детей этнического меньшинства могут появиться негативные установки по отношению к собственной этнической общности, включающие в себя неудовлетворённость собственной этичностью, чувство униженности, ощущение неполноценности или даже отрицание собственной этнической идентичности, желание её спрятать.
Бизимова Е.В., Горобец Г.Г., Колесова Л.В.) предлагают следующую классификацию детей-мигрантов, которые посещают дошкольные образовательные организации:
1. Дети – иностранцы ближней (страны СНГ) и дальней заграницы, приехавшие в Россию на постоянное или временное место жительства (работа, учеба родителей в ВУЗах Алтайского края и др.);
2. Нерусские дети, родившиеся в России от национальных браков граждан ближнего и дальнего зарубежья, имеющие родителей одной или разных национальностей, но не русской национальности;
3. Дети от смешанных браков, чаще всего русская мама, при этом ребенок может быть не русскоговорящий, но понимающий русскую речь, либо слабо владеющий русским языком;
4. Дети коренных жителей Сибири, имеющие и чтущие свою национальную культуру и традиции.
Говоря о полиэтнической образовательной среде групп в дошкольных образовательных учреждениях, следует отметить, что дошкольники – мигранты имеют низкий статус в коллективе детей отличной от них культуры или совсем не имеют друзей среди сверстников, проявляют безразличное или агрессивное отношение к ним.
При этом детям этнического меньшинства приходится адаптироваться к новым условиям поликультурной среды, что приводит к необходимости походить на сверстников новой для них культуры и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями.
Как результат, возникает противоречие между ценностями и нормами, транслируемыми различными институтами социализации (в детском саду учат одному, а дома другому), неразрешение которого может привести к внутренней дисгармонии и ситуации неопределённости при адаптации дошкольников - мигрантов к поликультурной среде. Для России, как и для других развитых стран, в настоящий момент актуальным является вопрос разработки программы дошкольного образования для детей-мигрантов, учитывающей социокультурные особенности этой социальной группы.
Алтайский край - многонациональная территория, где в настоящее время активизировались миграционные потоки, увеличивается количество детей в дошкольных образовательных учреждениях, для которых русский язык не является родным.
Таким образом, можно выделить два магистральных направления решения этой проблемной ситуации в данной области, создание адаптивной социокультурной и игровой среды и формирование системы языковых и коммуникативных ориентировок у детей в процессе становления языковой картины мира и развития способностей и оказание поддержки родителям и формирование у них установки на сотрудничество; повышение педагогической компетентности воспитывающих взрослых - членов семей и педагогов дошкольных образовательных учреждений, формирование педагогического сообщества. Проблемы социализации детей-мигрантов, посещающих дошкольные образовательные организации
Среди многих проблем, возникающих при изучении психологической адаптации детей-мигрантов дошкольного возраста в поликультурной среде, можно выделить проблемы, которые связаны с выявлением особенностей и определения содержания психолого-педагогического сопровождения, с выделением психолого-педагогических условий, обеспечивающих психологическую адаптацию дошкольников - мигрантов к поликультурной среде.
Проблема приобщения детей, для которых русский язык не является родным к социальному миру в условиях русскоязычной среды дошкольной образовательной организации остаётся одной из сложных в процессе формирования личности ребёнка. При поступлении в детский сад дети - иностранцы переживают кризис вхождения в новую социальную общность при переходе от другой социальной среды, растворение в ней детерминируется процессом индивидуализации и завершается интегрированием в социальную среду.
Анализ процесса социализации данной группы детей убеждает в необходимости оказывать ребёнку квалифицированную помощь в сложном процессе вхождения в мир людей, другой языковой культуры.
Федеральный государственный образовательный стандарт дошкольного образования определяет проблему позитивной социализации детей дошкольного возраста как основную, приоритетную в современных дошкольных образовательных организациях. Социализация личности дошкольника является фундаментом в становлении и проявлении социальной культуры. Дошкольный возраст является сензитивным периодом для социального развития, и значимым для вхождения ребенка в мир социальных отношений. Процесс социализации детей дошкольного возраста вводит ребенка во взрослую жизнь, по мнению Л.С. Выготского рассматривается как «врастание в человеческую культуру». В дошкольном детстве закладываются основы индивидуального стиля социализации.
В настоящее время в России постоянно проживают люди более 150 национальностей, а по некоторым данным даже до 200 национальностей, не считая единичных представителей всех народов мира. Перед большинством дошкольных учреждений стоит задача интеграции детей с нерусским родным языком в жизнь группы и дошкольной образовательной организации в целом.
Эта проблема актуальна практически во всех возрастах. Особенности поведения детей в непривычных условиях и в отсутствии общего языка со сверстниками ведут к созданию особых отношений внутри группы. Отношение детей к представителям иной национальности изначально толерантное, воспринимающее знаковость другого как должное, вполне само собой разумеющееся явление. Младшие даже не замечают особенностей акцентного произношения и грамматических неправильностей, однако старшие могут передразнивать или беззлобно копировать произношение нерусских детей. На отношении русских детей к нерусским сказывается позиция взрослых: если взрослый подчеркивает нетипичность поведения ребенка с иным языком, все время выделяет его, дети также начинают обращать на него внимание, а если этого не происходит, относятся безразлично. Привыкнуть к детскому саду после жизни в семье ребенку всегда проблематично. Здесь другие требования, иные принципы взаимодействия друг с другом, непривычная еда на завтрак, обед и полдник, да и подают ее не тогда, когда дома. В первые дни ребенку с иным языком тем более трудно сориентироваться в происходящем, поскольку он не понимает объяснений и не всегда верно интерпретирует интонацию, жесты и мимику (так, вопрос может показаться дразнилкой, улыбка - насмешкой, объятия - насилием). Ребенок слышит, что все кругом говорят на языке, отличающемся от его «домашнего», и пока не знает, как на это реагировать.
Родители детей-мигрантов не всегда способны заранее объяснить, что люди в мире говорят на разных языках, что названия вещей, просьбы и команды звучат по-разному, что полезно знать много языков, чтобы уметь разговаривать с людьми, которые говорят иначе, чем ты сам.
В детском саду ребенок пытается говорить с окружающими на своем языке, экспериментирует, изобретая слова, звучащие похоже на то, что он слышит, разговаривает с игрушками на псевдоязыке, высказывает догадки о происхождении слов, цитирует высказывания взрослых, плачет, думая, что его все хотят обидеть. Стресс может быть настолько велик, что у ребенка пропадает аппетит, нарушается сон, он становится нервным. Самый обычный вариант поведения - растерянность и молчание. Постепенно малыш включается в знакомые рутинные ситуации (еда, прогулка, одевание). Обычно он находит себе взрослого, который его лучше понимает, и старается проводить с ним как можно больше времени, перестает бояться, учится от него первым словам на новом языке.
На начальном этапе сотрудникам ДОО необходимо установить с таким ребенком особо доверительные отношения. Комфорт ребенка начинается с физического комфорта: важно, чтобы малыш не боялся ходить в туалет, узнал, где он, как им пользоваться; чтобы он мог попросить попить, сказать, что ему холодно или жарко, что он устал, что его обидели, что он не может что-то съесть, что у него что-то болит.
Воспитателю приходится учитывать, что в группе есть дети с другим домашним языком. Нужно рассказывать воспитанникам о разных культурах, о странах или районах, где живут люди, говорящие на других языках, учить вместе с детьми слова, хотя бы приветствия, прощания, выражение благодарности, поздравление с днем рождения на тех языках, на которых говорят Ребенку нужно давать возможность иногда выступить на родном языке, надеть на праздник национальный костюм. Целесообразно прочитать на русском языке в переводе национальные сказки и истории. Толерантное отношение к иной культуре, иным языкам и людям, не таким, как большинство, положительно сказывается на микроклимате, существующем в коллективе детского сада. Образовательная деятельность ДОО по обеспечению социальной адаптации детей-мигрантов
Социализация (социальное развитие) детей-иностранцев в процессе психологического сопровождения в период адаптации в детском саду - это процесс усвоения и дальнейшего развития ребенком социально-культурного опыта, необходимого для его включения в систему общественных отношений, который состоит из: норм, ценностей, традиций, правил; социальных качеств, которые позволяют ребенку комфортно и эффективно общаться с другими детьми; развитие толерантности детей (терпимость к чужому образу жизни, мнению, поведению, ценностям, способность к принятию точки зрения собеседника), а также толерантности родителей, педагогов.
Федеральный государственный образовательный стандарт дошкольного образования, определяя обязательный минимум содержания программы, реализуемой в ДОУ, выдвигает ряд требований к социальному развитию дошкольников, которые важно учитывать при работе с детьми-иностранцами:
- воспитание положительного отношения ребёнка к окружающим людям – уважения и терпимости к детям и взрослым независимо от социального происхождения, расовой и национальной принадлежности, языка, вероисповедания, пола, возраста, личностного и поведенческого своеобразия, уважения к чувству собственного достоинства других людей, их мнениям, желаниям, взглядам;
- приобщение детей к ценностям сотрудничества с другими людьми: оказание помощи при осознании необходимости людей друг в друге, планировании совместной работы, соподчинении и контроле своих желаний, согласовании с партнёрами по деятельности мнений и действий;
- создание коммуникативной компетентности ребёнка – распознавание эмоциональных переживаний и состояний окружающих, выражение собственных переживаний;
- формирование у детей социальных навыков: освоение различных способов разрешения конфликтных ситуаций, умений договариваться, соблюдать очерёдность, устанавливать новые контакты;
- развитие положительного отношения ребёнка к себе, другим людям, окружающему миру, коммуникативной и социальной компетентности детей;
- создание условий для формирования у ребёнка положительного самоощущения – уверенности в своих возможностях, в том, что он хороший, что его любят;
- формирование у ребёнка чувства собственного достоинства, осознания своих прав и свобод (право иметь собственное мнение, выбирать друзей, игрушки, виды деятельности, иметь личные вещи, по собственному усмотрению использовать личное время);
- развитие у детей чувства ответственности за другого человека, общее дело, данное слово.
Социально - психологическая адаптация детей-мигрантов дошкольного возраста к поликультурной среде представляет собой сложный и многомерный процесс взаимодействия представителей разных культур, в результате которого происходит формирование толерантности, представлений об этнической идентичности в соответствии с новыми для них социокультурными условиями. Эти условия характеризуются: изменениями в развитии личностного потенциала дошкольников по мере их включения в активную игровую деятельность; систему межличностных отношений и социокультурную среду, обеспечивающими им позитивную самооценку; снижение тревожности и эмоциональное благополучие.
Для того чтобы социальная адаптация детей-мигрантов в условиях поликультурного пространства ДОО проходила успешно, необходимо определить и изучить проблемы детей-мигрантов, а также изучить состояние работы проводимой дошкольным образовательным учреждением по социальной адаптации детей-мигрантов дошкольного возраста.
Для выявления у детей-мигрантов неблагоприятного течения социальной адаптации и определения причин, способствующих этому, Панькова А.А. предлагает провести следующие диагностические мероприятия:
анкетирование, осуществляемое руководителем ДОУ;
анализ ситуации в ДОУ по проблеме;
анкетирование, осуществляемое социальным педагогом;
беседа «Работа с ребенком-мигрантом» (респонденты - логопед, дефектолог);
педагогическая диагностика поведения ребенка в жизнедеятельности группы, осуществляемая воспитателем ;
анкетирование «Взаимоотношения родителей русскоязычных детей и родителей детей-мигрантов»;
тестирование тревожности детей (тест Р. Тэммл, М. Доркн, В. Амен), проводит психолог;
исследование эмоционального состояния по методике Э.Т. Дорофеевой (респонденты - дети дошкольного возраста), проводит психолог;
определение социометрической структуры группы по методике «Приглашение на день рожденье»;
ежедневное наблюдение за детьми-мигрантами.
Перед приходом ребенка в группу детского сада, наряду с обычными вопросами о здоровье и психологических особенностях ребенка, необходимо выяснить (по оценке родителей или, если удастся найти, по оценке человека, владеющего языком семьи) следующие данные:
- откуда приехала семья;
- какие там традиции обращения друг к другу;
- как говорят с мальчиками и девочками;
- можно ли называть ребенка по имени, если да, то каким;
- что оно значит, почему у него такое имя;
- где родился ребенок;
- куда семья переезжала;
- кто и на каких языках говорил с ребенком;
- насколько хорошо он говорит на родном языке;
- насколько хорошо родители и сам ребенок овладели русским языком;
- какая у них профессия;
- используют ли они русский язык и свой родной язык, а также другие языки на работе;
- каковы религиозные традиции и убеждения семьи;
- какую еду ребенок привык (может или любит) есть, а какую – нет;
- как он ест и пьет (палочками, из пиалы);
- как ребенок сообщает, что ему нужно в туалет;
- как ребенка обычно поощряют, утешают и наказывают;
- о чем его спрашивают, советуются;
- чего ждет семья от детского сада;
- почему выбрали именно в этот детский сад?
Дети мигрантов и иммигрантов по - особому переживают приход в детский сад: для них травмой является не просто отрыв от мамы, с которой они провели в тесном контакте первые годы жизни, но и отрыв от привычной культуры и языка.
В детском саду окажется другая, новая еда; незнакомые игры; другие, странные правила поведения. Когда все это опосредуется и объясняется на незнакомом еще языке – понять, чего от тебя требуют, во много раз сложнее. Некоторые дети на протяжении первого полугодия просто молчат. Стресс может быть настолько велик, что психологическая травма сопровождается соматическими симптомами: у ребенка пропадает аппетит, его тошнит, нарушается сон, он становится нервным, грызет ногти, возвращается в когнитивно-психологическом развитии на год или на два назад.
Самое главное в первые дни в детском саду – удовлетворить базовые потребности ребенка. Ему должно быть комфортно хотя бы физиологически. Помогите научиться пользоваться туалетом, не бояться туда ходить, знать, где и что находится, попросить пить, объяснять, тепло ему или холодно, что у него болит, говорить, что он хочет. На это обычно уходит первая неделя.
Затем ребенок начинает осваивать речевое поведение, так же, как другие дети группы: показывать в ответ на просьбу воспитателя, называть или находить нужное, обозначать искомое. На это требуется несколько месяцев.
Усвоение второго языка в дошкольном образовательном учреждении происходит как на специальных занятиях по языку, так и на занятиях по всем разделам программы и в ситуациях повседневной жизни. Между собой дети, одной языковой группы, как правило, общаются на родном языке. Родители хотят, чтобы дети еще с дошкольного возраста начали говорить на русском в силу разных причин: возможность получения образования в России; вероятность занять более высокое положение в обществе; вступить в контакт с иностранцами, не владеющими национальным языком; облегчение миграции; историческое наследие семьи; любовь к русской культуре и т. д.
Воспитатель организует занятия вторым языком на начальном этапе обучения в зависимости от того, какую степень владения речью он выявит. Занятия с разной частотой и интенсивностью можно проводить для всей группы, для части детей, для нескольких подгрупп, индивидуально. Этот пропедевтический курс занимает, в зависимости от времени начала занятий, от одного до полутора месяцев. Например, в области овладения словарем лексическая база минимум составляет 300–500 слов. Только после этого может вестись обучение оттенкам значений, особенностям употребления слов, словосочетаний и групп слов, сопоставлению антонимов и синонимов к словам. В принципе это тот уровень, которого должна достичь самостоятельная речь детей к моменту окончания детского сада.
Педагогам важно фиксировать реакции ребенка на обращения взрослых и сверстников (слова, фразы, эмоции, действия) с помощью дневничков, таблиц для того, чтобы видеть продвижение ребенка, оценивать его физическое и психологическое состояние.
В психолого-педагогическое сопровождение в период адаптации включается весь коллектив образовательного учреждения (психолог, воспитатели, музыкальный руководитель, инструктор по физической культуре, учитель-логопед, учитель-дефектолог), а также родители детей. перейти в каталог файлов
| Образовательный портал
Как узнать результаты егэ
Стихи про летний лагерь
3агадки для детей |