Главная страница
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
qrcode

Кант И. - Критика чистого разума.-1999. В. В. Бычков а. В. Гулыга И. Кант критика чистого разума Перевод но. Лосского с вариантами переводов на русский и европейские языки издательство Наука Москва 1999


Скачать 28.62 Mb.
НазваниеВ. В. Бычков а. В. Гулыга И. Кант критика чистого разума Перевод но. Лосского с вариантами переводов на русский и европейские языки издательство Наука Москва 1999
АнкорКант И. - Критика чистого разума.-1999.pdf
Дата03.12.2017
Размер28.62 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаKant_I_-_Kritika_chistogo_razuma_-1999.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#32550
страница2 из 49
КаталогОбразовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49
гиотаго
разума
В ТО РОЕ ИЗДАН ІЕ ПЕРЕВОД АН. ЛОССКАГО
П Е Т РОГ РАД Ъ .
Типографія ММ. Стас юле в и ч а, Вас. остр, 5 лин., 28.
1 9 1 5 .

Instauratio magna. Praefatio
De nobis ipsis silemus: De re autem, quae agitus, petimus: ut homines eam non opin­
ionem, sed opus esse cogitent; ac pro certo habeant, non sectae nos alicujus, aut placiti, sed utilitatis et amplitudinis humanae fundamenta moliri. Deinde ut suis commodis aequi - in commune consulant - et ipsi in partem veniant. Praeterea ut bene sperent, neque instaura­
tionem nostram ut quiddam infinitum et ultra mortale fingant, et animo concipiant; cum revera sit infiniti erroris finis et terminus legitimus (1).
БЭКОН ВЕРУЛАМСКИЙ Великое восстановление. Предисловие.
О самих себе мы молчим но для предмета, о котором идет речь, мы хотим, чтобы люди считали его не мнением, а делом и были уверены в том, что здесь закладываются основания не какой-либо секты или теории, а пользы и достоинства человеческого. Затем, чтобы они. сообща пеклись о своем преуспеянии и. приняли и сами участие в тех трудах, которые еще предстоят. Наконец, чтобы они прониклись доброй надеждой и не представляли в своем уме и воображении наше восстановление чем-то бесконечными превышающим силы смертных, тогда как на самом деле оно есть законный конец и предел бесконечного блуждания (1)
Оглавление Предисловие переводчика. Посвящение. Предисловие к первому изданию. Предисловие ко второму изданию. Введение. О различии чистого и эмпирического знания.
52
II. Мы обладаем некоторыми априорными знаниями, и даже обыденный рассудок никогда не обходится без них.
54
III. Для философии необходима наука, определяющая возможность, принципы и объем всех априорных знаний.
56
IV. О различии аналитических и синтетических суждений.
58
V. Все теоретические науки разума содержат в себе априорные синтетические суждения как принципы.
61
VI. Общая задача чистого разума.
64
VII. Идея и разделение особой науки, называемой критикой чистого разума.
67
I. Трансцендентальное учение об элементах ПЕРВАЯ ЧАСТЬ. Трансцендентальная эстетика. Введение § 1]......................................................................................................... Первая глава. О пространстве. § 2,3.................................. Вторая глава. О времени. § 4-7............................................................... Общие примечания к трансцендентальной эстетике. § 8 ....................... Заключение трансцендентальной эстетики. ВТОРАЯ ЧАСТЬ. Трансцендентальная логика. Введение. Идея трансцендентальной логики.
101
I. О логике вообще. ПО трансцендентальной логике. 104
III. О разделении общей логики на аналитику и диалектику. 105
IV. О разделении трансцендентальной логики на трансцендентальную аналитику и диалектику. Первый отдел. Трансцендентальная аналитика. Первая книга. Аналитика понятий. 110
I ГЛАВА (Hauptstück). О руководстве для открытия всех чистых понятий рассудка. 110 1 секция. О логическом применении рассудка вообще.
111 2 секция. О логической функции рассудка в суждениях. § 9 ............... 113 3 секция. О чистых понятиях рассудка, или категориях. § 10-12....... 117

16 ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА. О дедукции чистых понятий рассудка. 125 1 секция. О принципах трансцендентальной дедукции вообще. § 13........ Переход к трансцендентальной дедукции категорий. § 14...................... 130 2 секция. Трансцендентальная дедукция чистых понятий рассудка 15-27.............................................................................................................. Вторая книга. Аналитика основоположений (Grundsätze)...................... Введение. О трансцендентальной способности суждения вообще.
173
I ГЛАВА. О схематизме чистых понятий рассудка. 176
II ГЛАВА. Система всех основоположений чистого рассудка.
182 1 секция. О высшем основоположении всех аналитических суждений. 184 2 секция. О высшем основоположении всех синтетических суждений. 186 3 секция. Систематическое изложение (Vorstellung) всех синтетических основоположений чистого рассудка.
189 1. Аксиомы наглядного представления ....................................................
191 2. Антиципации восприятия.
195 3. Аналогии опыта. Первая аналогия. Основоположение устойчивости субстанции .................................................................. Вторая аналогия. Основоположение временной последовательности согласно закону причинности. 210 Третья аналогия. Основоположение сосуществования согласно закону взаимодействия, или общения .................................................................. 225 4. Постулаты эмпирического мышления вообще. Опровержение идеализма. Общее примечание к системе основоположений. 244
III ГЛАВА. Обосновании различения всех предметов вообще на Phaeno­
mena и Noumena................................................................................. Приложение. Об амфиболии рефлективных понятий. Второй отдел. Трансцендентальная диалектика. Введение. О трансцендентальной иллюзии. ПО чистом разуме как источнике трансцендентальной иллюзии. 287
A. О разуме вообще.
287
B. О логическом применении разума. 290
C. О чистом применении разума. Первая книга. О понятиях чистого разума. 294 1 ' секция. Об идеях вообще.
295 2 секция. О трансцендентальных идеях.
301 3 секция. Система трансцендентальных идей. Вторая книга. О диалектических умозаключениях чистого разума.
311
I ГЛАВА. О паралогизмах чистого разума. Общее замечание относительно перехода от рациональной психологии к космологии. П ГЛАВА. Антиномия чистого разума.
354 1 секция. Система космологических идей.
356 2 секция. Антитетика чистого разума. Первая антиномия. Вторая антиномия. Третья антиномия.
378
ОГЛАВЛЕНИЕ Четвертая антиномия. 384 3 секция. Об интересе разума в этом его столкновении. 390 4 секция. О трансцендентальных задачах чистого разума, поскольку безусловно должна существовать возможность разрешения их. 398 5 секция. Скептическое представление космологических вопросов всех четырех трансцендентальных идей. 403 6 секция. Трансцендентальный идеализм как ключ к разрешению космологической диалектики. 406 7 секция. Критическое разрешение космологического спора с самим собой. ........ 410 8 секция. Регулятивный принцип чистого разума в отношении космологических идей. 416 9 секция. Об эмпирическом применении регулятивного принципа разума в отношении всех космологических идей. 420
I. Решение космологической идеи о полноте сложения явлений в мировое целое ................................................................................................................. 421
II. Решение космологической идеи о полноте деления данного целого в наглядном представлении. Заключительное примечание и предварительное примечание. 428
III. Решение космологических идей о полноте вывода мировых событий из их причин. Возможность свободной причинности. Объяснение космологической идеи свободы. 436
IV. Решение космологической идеи о полноте зависимости явлений, что касается их существования вообще. Заключительное примечание ко всей антиномии чистого разума. 450
III ГЛАВА. Идеал чистого разума. 451 1 секция. Об идеале вообще. 451 2 секция. О трансцендентальном идеале. 453 3 секция. Обоснованиях спекулятивного разума умозаключать к бытию высшего существа. 460 4 секция. О невозможности онтологического доказательства существования Бога секция. О невозможности космологического доказательства существования Бога. Открытие и объяснение диалектической иллюзии во всех трансцендентальных доказательствах бытия необходимого существа. 479 6 секция. О невозможности физикотеологического доказательства 483 7 секция. Критика всякой теологии из спекулятивных принципов разума. Приложение к трансцендентальной диалектике. О регулятивном применении идей чистого разума. 496 0 конечной цели естественной диалектики человеческого разума. И . Трансцендентальное учение оме то де ГЛАВА. Дисциплина чистого разума. 536 1 секция. Дисциплина чистого разума в догматическом применении ........................................................................................... 538

18 ОГЛАВЛЕНИЕ секция. Дисциплина чистого разума в отношении его полемического применения..................................................................
О невозможности скептического удовлетворения чистого разума, раздвоенного в самом себе секция. Дисциплина чистого разума в отношении гипотез секция. Дисциплина чистого разума в отношении его доказательств ....................................................................................
II ГЛАВА. Канон чистого разума секция. О последней цели чистого применения нашего разума секция. Об идеале высшего блага как об определяющем основании последней цели чистого разума секция. О мнении, знании и вере.......................................................
ПІ ГЛАВА. Архитектоника чистого разума ГЛАВА. История чистого разума 566 572 580 588 589 593 603 610 622
Предисловие переводчика
Плодотворное влияние великих философских систем заключается не в том, что философ становится для нас авторитетом, а в том, что, подняв нас на свои плечи, он открывает нам новые горизонты и заставляет строить новое, более широкое миросозерцание, чем то, какое было возможно в его времена. К числу таких великих воспитателей человеческой мысли бесспорно принадлежит Кант, открывающий своим преемникам новые широкие пути, носам только намечающий их. Поэтому влияние его может быть безмерным, как это видно уже из расцвета философии, который наблюдался в Германии вначале века. Но для того чтобы это влияние было прочным, оно должно быть доступным широким кругам общества, а немаленькой группе избранников. Между тем одно уже усвоение взглядов Канта требует такого труда, что на критику его теорий и на попытки пойти дальше у многих не хватает сил. Перевод главного сочинения Канта должен облегчить усвоение его взглядов и содействовать тому, чтобы влияние его на русскую философскую мысль не задерживалось внешними препятствиями и становилось более жизненным в том смысле, как мы понимаем жизненность в философии. Стремясь ввиду этих целей дать точный и, насколько возможно, ясный перевод Критики чистого разума, мы опирались на труды многих других переводчиков. В особенности мы пользовались превосходным переводом Критики чистого разума на английский язык, сделанным известным лингвистом
Максом Мюллером. Мы имели также ввиду переводы на французский язык Тис- сое изд. 1845 г) и Tremesaygues ига также русские переводы М. Владиславлева и Н. Соколова, и конъектуры Вилле и Файингера1*. Однако даже и пользуясь этими источниками, нельзя избежать неточностей и даже ошибок. Мы надеемся, что читатели сообщат нам о замеченных ими недостатках нашего перевода, чтобы можно было исправить их в последующих изданиях, если они понадобятся.
Оригиналом для перевода служило издание Критики чистого разума, сделанное Прусскою академией наук (Собр. соч. Кантат. В основу мы положили второе издание Критики чистого разума (1787 га все отклонения первого издания (1781 г, за исключением мелких стилистических различий, исчезающих при переводе или не имеющих значения для содержания сочинения, приведены в подстрочных примечаниях. Мы поместили их в примечаниях, а не в виде приложений в конце книги, для того чтобы легче было сравнивать текст первого и второго изданий. Кроме того, чтобы обратить внимание читателя на все места второго издания, представляющие собой переработку текста первого издания или дополнение к нему, мы заключили их в прямые скобки, а круглыми скобками пользовались там, где у самого Канта есть скобки. Примечания переводчика, а также примечания, содержащие текст первого издания, отмечены * См. Вводную статью к Примечаниям

20 Н. ЛОССКИЙ
значками 1, 2 и т.д., а примечания самого Канта обозначены звездочкой. Цифрами на полях текста обозначены страницы го, появившегося при жизни Канта издания Критики чистого разума. Цифрами на полях примечаний обозначены страницы первого издания2*.
Что касается перевода терминов, обращаем внимание читателя на то, что слово «Anschauung» мы передаем не словами воззрение, созерцание и интуиция, как это делалось иногда в нашей философской литературе, а словом наглядное представление. Термин a priori мы часто передавали прилагательным априорный, так как латинский термин нередко придает фразе двусмысленный характер, поскольку форма его не указывает, к какому слову он относится. Термин «speculativ» мы в громадном большинстве случаев передавали и по-русски словом спекулятивный, несмотря на то что иногда он у Канта очевидно равносилен термину теоретический. Точно также мы не отмечали в примечаниях те места, где Кант употребляет термин трансцендентальный вместо трансцендентный, так как мы полагаем, что во многих случаях термином трансцендентальный Кант широко пользуется не по недосмотру, а намеренно. Вообще никакого своего комментария к переводу Критики чистого разума мы не присоединили, так как полагаем, что для изучения этого сочинения нужны не комментарии, а основательная подготовка путем предварительного ознакомления с историей новой философии, без которого чтение Критики чистого разума неизбежно оказывается совершенно бесплодным.
Н. Лососий В настоящем издании мы предложили иной способ обозначения названных позиций. См. Вводную статью к Примечаниям
Его Превосходительству Королевскому Государственному министру Барону фон ЦЕДЛИЦУ (2)
V Милостивый Государь!
/Содействовать1) росту наук значит трудиться в собственном интересе Вашего Превосходительства интересами науки Вас связывает теснейшим образом не только Ваш высокий пост как покровителя ее, но гораздо более близкое отношение любителя и просвещенного знатока- Поэтому я пользуюсь единственным находящимся до известной степени в моем распоряжении средством выразить свою благодарность за милостивое доверие, которым Вы почтили меня, предполагая, что я могу содействовать этой цели Милостивому вниманию, которым вы, Ваше Превосходительство, удостоили первое издание моего сочинения, я посвящаю теперь это второе издание, а также все относящееся к моему литературному призванию и с глубоким уважением имею честь быть3.
В а ш его Превосходительства покорнейший слуга
Иммануил Кант
Кенигсберг, 23 апреля 1787 1 I изд мог бы В первом издании далее следовали слова А Для человека, находящего удовлетворение в умозрении) и скромного в своих желаниях, одобрение просвещенного компетентного судьи служит сильным поощрением к труду, польза которого велика, но так отдаленна, что совершенно скрывается от глаз обыкновенных людей В первом издании это заключение выражено следующими словами Такому судье и его благосклонному вниманию и покровительству посвящаю я это сочинение, а также все относящееся к моему литературному призванию и с глубоким уважением имею честь быть и т. д. Кенигсберг, 29 марта 1781.
1 ) СВ- Содействовать со своей стороны
(ал seinem Teile befördern)
1) С - этого труда
(dieses Werkes)
1) С - кому дорога умственная жизнь
Г - Кто живет интеллектуальными радостями
(Wen das spekulative Leben vergnügt)
2) Г - стимулом к свершениям, польза которых значительна, хотя и не непосредственна,
а потому и незаметна для обычного взора
(Aufmunterung zu Bemühungen, deren Nutzen groß, obzwar entfernt ist und daher von gemeinen Augen gänzlich verkannt wird)

a
vu Предисловие
[к первому изданию ) С - имеет ту своеобразную участь das besondere Schicksal)
2) С - тревожат
(belästigt wird)
3) 3 - уклониться В - устранить
(abweisen)
4) С - возникают - навязаны
В - даны
(aufgegeben)
5) С - всякую способность Г - все его возможности
(alles Vermögen)
6) Сна протяжении опыта
(im Laufe der Erfahrung)
7) 3 - подтверждается
(bewahrt)
1) С, 3 - замечает
(gewahr wird)
2) С - обычный
В - обыкновенный
(gemeine)
3) С - низвергается в темноту и противоречия. sich in Dunkelheit und
Widersprüche)
4) С - должны лежать скрытые ошибки Irrtümer... liegen müssen)
5) 3 - критерия
В - права проверки
(Probierstein)
6) 3 - желание за действительность
(Willen für die Tat)
7) С, 3 - изгнанная отвергаемая) и покинутая
(verstoßen und На долю человеческого разума выпала странная судьба, водной из областей его познаний его осаждают) вопросы, от которых он не может отделаться, так как они задаются) ему собственной его природой, нов тоже время он не может ответить на них, так как они превосходят его /силы5).
В это затруднение разум попадает не по своей вине. Он начинает с основоположений, применение которых в опыте) является неизбежными в тоже время достаточно оправдывается) опытом. Сними он восходит (как этого требует также его природа) все вышек условиям, все более отдаленным. А VIII Но так как он усматривает, что таким образом его труд навсегда должен остаться незаконченным, потому что вопросы никогда не прекращаются, то он видит себя вынужденным прибегнуть к основоположениям, которые выходят за пределы всякого возможного применения в опыте, и тем не менее настолько не возбуждают против себя подозрений, что даже и обыденный) человеческий разум соглашается сними. Однако вследствие этого разум погружается во мрак противоречий, из которых он может заключить, что где-нибудь в основе им допущены ошибки, но открыть их не может, потому что основоположения, которыми он пользуется, выходят заграницы всякого опыта и вследствие этого не признают пробного камня) опыта. Арена этих бесконечных препирательств (Streitig­
keiten) называется метафизикой Было время, когда метафизика называлась царицей всех науки если принимать намерение задело, то она, конечно, заслуживала этого почетного названия ввиду выдающейся важности ее предмета. Наоборот, в наш век вошло в моду выражать к ней презрение, и эта матрона, покинутая и отталкиваемая го предисловие выпущено во втором издании 1787 г
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ жалуется подобно Г е кубе (в Метаморфозах Ови­
дия): modo maxima rerum, tot A IX generis natisque potens - nunc trahor exui, inops (Вначале, в эпоху догматизма, правление) метафизики было деспотическим. Но так как ее законодательство носило (an sich hatte) еще следы древнего варварства, то вследствие внутренних войн ее правление постепенно выродилось в полную анархию, и скептики, своего рода /номады3), презирающие всякую постоянную обработку почвы, разрушали время от времени гражданское единство. Но, к счастью, их было мало, и потому они не могли мешать сторонникам догматизма) постоянно вновь приниматься за работу, хотя и без всякого общепризнанного) плана. В новейшее время был момент, когда казалось, что всем этим спорам положен конец своего рода физиологией человеческого ума) (известного Локка), и что правомерность притязаний этой науки вполне установлена. Из этого, однако, вышло следующее происхождение этой пресловутой) царицы выводилось из плебейской среды обыкновенного опыта, и это уже должно было справедливо вызывать подозрения против ее притязаний, но так как эта генеалогия наделе была приписана ей ложно, то она продолжала настаивать на своих правах, и потому все вновь А X погрузилось в устарелый, источенный червями догматизм, вызывающий к себе презрение, от которого желательно было спасти науку. Теперь, когда все пути (как уверяют себя многие) тщетно испробованы, в науке) господствует пресыщение и полный индифферентизм, мать Хаоса и Ночи, однако в тоже время заложено начало
(Ursprung) или по крайней мере появились проблески близкого преобразования и прояснения наук, после того как дурно приложенные старания сделали их темными, запутанными и непригодными к [делу].
В самом деле, напрасно было бы / напускать нас е б яра в но души е 2) к таким исследованиям, предмет которых немо же т быть безразличным для человеческой природы. Ведь и мнимые инд и ф ф ере н тис ты, сколько бы они ни старались изменить философию до неузнаваемости с помощью популярного тона и преобразования школьного языка, как только начинают действительно мыслить, неизбежно возвращаются к метафизическим утверждениям, к которым они на словах обнаруживают такое) Св правление догматизма
3 - в эпоху догматиков
В - под управлением догматиков
(unter der Verwaltung der Dogmatiker)
2) С - власть, В - господство
(Herrschaft)
3) 3 - кочевники
(Nomaden)
4) С - оседлым жителям В - чтобы первые
(jene)
5) С - возделывать свою почву В - воссоздать это единство
(anzubauen versuchten)
6) 3 - согласованного
(unter sich einstimmigen Plane)
7) СВ- рассудка
(des Verstandes)
8) С - мнимой - претенциозной
(vorgegebenen)
9) СВ- от черните. обыкновенного опыта
3 - из низших сфер простого опыта dem Pöbel der gemeinen
Erfahrung)
1) В - в науках
(in Wissenschaften)
2) 3 —
притворяться безразличным, erkünsteln zu wollen)
3) С - путем изменения школьного языка попасть в популярный тон - сделать себя неузнаваемыми при помощи превращения ученого языка в общедоступный В - маскироваться, изменяя школьный язык в популярном тоне die Veränderung der
Schulsprache in einen populären
Ton unkenntlich zu machen gedenken)

24 КРИТИКА ЧИСТОГО РАЗУМА) С - менее всего возможно отказываться - менее всего следовало бы пренебрегать wenigsten Verzicht tun würde)
1) 3 - раздумья
В - размышления
(Nachsinnen)
2) СВ- зрелой
(gereiften Urteilskraft)
9) Си явился на суд
3 , В - учредил бы суд судилище Gerichtshof einzusetzen)
10) С - повелений
Г - властного решения
(MachtsprUche)
1) 3 - Я разумею под этим
(Ich verstehe aber hierunter)
2) 3 - которые ссорили
(die... entzweit hatten)
3) С - ноя строго определил его границы - я определил специфику этих вопросов ich habe sie... vollständig spezifiziert)
3) 3 - поверхностность способа мышления der Denkungsart)
4) 3 - мог бы восторжествовать
(würde sich... wirksam beweisen)
5) С - об оправдании
(für die Berichtigung)
6) С - собственно
3 - подлинный
(eigentliche)
7) СВ- уклониться от
(sich entziehen)
8) Сего свободной и публичной критикой freie und öffentliche глубокое презрение. Но так как это равнодушие развивается как раз вовремя процветания всех науки выпадает на долю тех, чьи знания, в случае если бы они были достижимы, должны были бы пользоваться наибольшим влиянием, А XI то это явление
(Phänomen) заслуживает внимания и обсуждения. Очевидно, оно есть результат не легкомыслия, а / созревшей способности суждения нашего века, который не хочет более держаться мнимого знания и требует от разума, чтобы он вновь взялся за самое трудное из своих дел, за самопознание, и установил судебное исследование, которое утвердило бы справедливые требования разума ив свою очередь могло бы устранить непутем начальственного приказания, А XII а на основании вечных и неизменных законов самого разума все его неосновательные притязания такой суд есть нечто иное, как критика самого чистого разума Я имею здесь ввиду) не критику книги система критику способности разума вообще в отношении всех знаний, к которым он может стремиться независимо отв сякого опыта, следовательно, решение вопроса о возможности или невозможности метафизики вообще и определение источников, а также объема и границ ее, все это на основании (alles aber aus) принципов.
Этим единственным оставшимся путем пошел яте перь и лыцу себя надеждой, что на нем я нашел средство устранить все заблуждения, раздваивавшие) до сих пор разум с самим собой в его независимом от опыта применении. Яне уклонился от вопросов, поставленных разумом, оправдываясь неспособностью человека решить их, напротив, я дал полное расчленение этих вопросов) сообразно принципами, от Нередко слышатся жалобы на поверхностный характер мышления) нашего времени и упадок основательной науки. Однако я не нахожу, чтобы те науки, основы которых заложены хорошо, каковы математика, естествознание и др, сколько-нибудь заслужили этот упрек, скорее наоборот, они еще более упрочили за собой свою старую славу основательности, в естествознании даже превзошли ее. Тот же самый дух обнаружился бы) также ив других отделах знания, если бы только ученые позаботились прежде всего улучшить) их принципы. В случае недостатка правильных принципов равнодушие и сомнение, а также строгая критика скорее служат доказательством основательного образа мышления. Наш век есть настоящий) век критики, которой все должно подчиниться. Религия, на основании своей святости из а кон ода тел ь ст вона основании своего величия хотят обыкновенно стоять вне) этой критики. Однако в таком случае они справедливо вызывают подозрения и теряют право на искреннее уважение, оказываемое разумом только тому, что может устоять перед свободными открытым исследованием
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
25
крыв пункт разногласия разума с самим собой, дал вполне удовлетворительное решение их. А XIII Правда, ответ на эти вопросы получился не такой, какого хотела бы догматически-мечтательная жажда знания ее могли бы удовлетворить только волшебные чары (Zauberkünste), нона это дело я не мастер. Кто муже и естественное назначение (Absicht der Natur­
bestimmung) разума не ставит ему этой цели, а потому долг философии состоит в том, чтобы уничтожить иллюзии, возникшие по недоразумению, хотя бы вместе сними должны были погибнуть) также многие прославленные и излюбленные мечты. В этом исследовании я особенно постарался быть обстоятельными решаюсь утверждать, что не может быть ни одной метафизической задачи, которая не была бы здесь разрешена, или для решения которой не был бы дан здесь по крайней мере ключ. Да к и должно быть, потому что) чистый разум есть совершенное единство если бы принцип его был недостаточен для решения хотя бы одного из вопросов, поставленных ему собственной его природой, то его приходилось бы выбросить совсем вон, так как он оказался бы тогда непригодным для надежного) решения и всех остальных вопросов.
Говоря это, я представляю себе на лице читателя презрение и недовольство А XIV по поводу таких, по- видимому, хвастливых и нескромных притязаний, между тем как наделе они несравненно умереннее, чем притязания какого-нибудь автора самой обыкновенной программы, уверяющего, что он доказал в ней простую природу души или необходимость / началами р а 1). Такой автор берется расширить человеческое знание заграницы всякого возможного опыта, тогда как я смиренно сознаюсь, что это совершенно превосходит мои силы вместо этого я имею дело исключительно с самим разумом и его чистым мышлением, аза обстоятельным знанием о нем незачем ходить далеко, потому что это мышление) я нахожу в самом себе, и даже обыкновенная логика дает мне пример того, что все простые акты чистого мышления) могут быть вполне и систематически перечислены но только здесь ставится еще вопрос, чего я могу надеяться достигнуть посредством актов чистого мышления, если я не прибегаю к помощи опыта и к его содержанию5).
Таковы наши заявления относительно полноты достижения каждой из целей и относительно обстоятельности достижения всех целей вместе, которые поставлены нам не чьим-либо произволом, а природой самого нашего познания, составля-
1) С, 3 - иллюзии, возникшие из-за ложных толкований
В - призрак, возникший из лжетолкований
(das Blendwerk, daß aus
Mißdeutung entsprang)
2) С - при этом пришлось свести на нет - ценой утраты
(sollte... dabei zu Nichte gehen)
3) С - Действительно
3 - и на самом деле
(In der Tat ist auch)
4) С - отвергнуть - отбросить целиком
(immerhin... weg werfen könnte)
5) С - с полной достоверностью
(mit völliger Zuverlässigkeit)
1) СВ- первого начала мира
(eines ersten Weltanfanger)
2) Сего разум - разум
В - их разум и мышление) Сего простые функции
3, В - простые его разума действия einfachen Handlungen)
4) С - с этим разумом
3 - посредством разума В - сними) СВ- если от меня отнимут содержание и содействие опыта
(wenn mir aller Stoff und Beistand der Erfahrung genommen wird)
6) С, Г - непроизвольны замыслом (намерением - не чьим-то предписанием
(nicht ein belibiger Vorsatz)

26 КРИТИКА ЧИСТОГО РАЗУМА) С - которое должно стоять твердо a priori
3 - устанавливаемое a priori
(die a priori feststellen soll)
2) С, 3 - определение
(Bestimmung)
1) 3 - к побочным целям
(Nebenzweck)
2) С - поставленное достаточно глубоко - достаточно глубоко задуманное etwas tief angelegt ist)
3) С - доказать
(dartun, expound)
ющего предмет (Materie) нашего критического иссле­
дования.
А XV Кроме того, что касается формы исследования, достоверность и ясность (Gewißheit und Deu­
tlichkeit) принадлежат к числу существенных требований, которые справедливо могут быть предъявлены автору, отваживающемуся на такое опасное предприятие.
Что касается достоверности, я сам вынес себе следующий приговор в такого рода исследованиях никоим образом не может быть дозволено чтобы тони было предполагать, в нем все, что имеет хотя бы малейшее сходство с гипотезой, есть запрещенный товар, который не может быть пущен в продажу даже и по самой дешевой цене, но должен быть конфискован тотчас же по открытии. Ведь всякое познание, утверждаемое a priori1), тем самым заявляет, что оно требует признания своей абсолютной необходимости тем более должно иметь такой характер исследование) всех чистых априорных знаний, которое само должно служить мерилом и, следовательно, примером всякой аподиктической (философской) достоверности. Выполнил ли я то, за что взялся, об этом я вполне предоставляю судить читателю, так как автору приличествует только излагать основания, ноне оценивать действие их на его судей. А XVI Но для того чтобы какое-нибудь случайное обстоятельство не ослабило этого действия, пусть автору будет предоставлено право самому отмечать места, которые могли бы подать повод к некоторому недоверию, хотя они имеют отношение лишь к частностям это необходимо для того, чтобы вовремя предупредить то влияние, которое могли бы иметь на суждение читателя по главному вопросу (Hauptzwecks) даже и малейшие сомнения в этом пункте.
Я не знаю других исследований, которые для обоснования способности, называемой рассудком, и вместе стем для определения правили границ ее применения были важнее, чем исследования, произведенные мной во второй главе трансцендентальной аналитики под заглавием Дедукция чистых понятий рассудка зато они и стоили мне наибольшего труда, ноя надеюсь, что этот труд не пропал даром. Это исследование, имеющее довольно-таки глубокое основание, представляет (hat), однако, две стороны. Одна относится к предметам чистого рассудка и должна раскрыть и объяснить) объективное значение его априорных понятий поэтому-то она существенно входит в мои планы. Другая сторона состоит в исследовании самого чистого рассудка, что касается его возможности и познавательных сил, на которых он
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ сам основывается, те. в исследовании рассудка сего А XVII субъективной стороны, и хотя это исследование имеет огромное значение для моей цели, оно, однако, не входит в нее по существу в самом деле, главный вопрос во всем исследовании состоит в том, что и насколько может быть познано рассудком и разумом независимо от всякого опыта, а не в том, как возможна сама способность мышления. Последнее исследование есть как бы подыскивание причины к данному действию, ив этом смысле оно заключает в себе нечто подобное гипотезе (хотя на самом деле это не таки я поясню это в другом месте поэтому может показаться, что в этом случае я позволяю себе высказывать лишь своем не ни е , а тогда и читателю должна быть предоставлена свобода иметь иное мнение. Ввиду этого я должен напомнить читателю, что в случае если моя субъективная дедукция не вызовет в нем полного согласия, на которое я рассчитываю, то все же объективная дедукция, составляющая здесь главную мою цель, сохраняет) всю свою силу, а для нее могут быть достаточны во всяком случае уже и те аргументы, которые приведены на страницах 92 и Наконец, что касается ясности, читатель имеет право требовать прежде всего дискурсивной (логической) ясности посредством понятии, а затем также интуитивной (эстетической) ясности А XVIII посредством наглядных представлений) (4), те. примеров или других конкретных пояснений. О первого рода ясности я позаботился в достаточной степени она составляла главную мою цель и случайно была причиной) того, что я не мог в достаточной степени удовлетворить второму, правда, не столь строгому, но все же законному (billigen) требованию. В течение своей работы я почти все время колебался, как поступить в этом отношении. Примеры и пояснения казались мне всегда необходимыми, и потому в самом деле в первом наброске они были приведены мной в соответствующих местах. Однако вскоре для меня выяснились громадность задачи и обилие предметов, с которыми мне придется иметь дело, итак как я увидел, что один этот материал, в сухом чисто схоластическом изложении, уже придаст значительный объем моему сочинению, то я счел нецелесообразным еще более расширять его примерами и пояснениями, которые необходимы только для популярности, между тем как моя работа не могла быть при) С, 3 - главной цели
(Hauptzweckes)
2) С - убеждения
3 - убежденности
(Überzeugung)
3) С - получит
(bekomme)
1) С, 3, Г - созерцаний лат. ex visionibus)
2) С - Но была одна случайная причина - но и было случайной причиной aber auch die zufällige
Ursache)
5 Уч. об. элем. ч. II, отд. 1, гл. 2, секц. 1: Переход к трансцендентальной дедукции категорий. В - 125-126].

28 КРИТИКА ЧИСТОГО РАЗУМА) СВ- для популярного применения (употребления)
(dem populären Gebrauche)
4) СВ- всегда приятно
(jederzeit angenehm ist)
5) С - противное цели - нечто противоречащее
(etwas Zweckwidriges)
1) 3, В - значительно (еще) короче kürzer)
2) С - обширного
3 - пространного
(weitläufigen)
3) Снов принципе объединенного целого в спекулятивном познании
(in einem Prinzip zusammenhän­
genden Ganzen spekulativer
Erkenntnis)
4) 3 - гораздо более ясными
(viel deutlicher)
5) 3 - отдаляют понимание
(zerstreuen)
6) С - скрывают и сглаживают
(verkleben und unkenntlich machen)
7) 3 - целиком и неуклонно
(ganz und doch dauerhaft)
1) Св дидактической форме излагать ее сообразно со своими целями - все согласовать со своими целями на дидактический манер
(als in der didaktischen Manier alles nach ihren Absichten einzurichten)
2) С - ибо это сочинение
3 - Ведь это
В - Наш труд
(Denn es ist)
3) 3 - того, что им создано
Г - этого систематизирования
(desselben)
4) С - Полное единство этого вида познания, ипритом только из - Полное единство такого рода знаний, а именно знаний исключительно из vollkomene Einheit dieser Art
Erkenntnisse, und zwar aus...)
способлена для широкого распространения, а настоящие знатоки науки не особенно нуждаются в этом облегчении оно, действительно, приятно, но здесь могло бы повлечь за собой некоторое невыгодное следствие. Правда, аббат Террас сон) говорит А XIX если измерять величину книги не числом листов, а временем, необходимым для того чтобы ее понять, то о многих книгах можно было бы сказать, что они были бык о ро ч ее с ли бы небыли чересчур коротки. Нос другой стороны, если иметь ввиду понятность сложного) ив тоже время объединенного одним принципом комплекса умозрительных знаний, то с таким же правом можно сказать некоторые книги были бы яснее, если бы их нестара лис ь сделать слишком ясными. В самом деле, средства, содействующие ясности, помогают пониманию отдельных частей сочинения, но нередко рассеивают внимание) в отношении к целому они мешают читателю быстро обозревать целое и своими слишком яркими красками затемняют и скрадывают) расчленение или построение (die Artikulation oder den Gliederbau) системы, между тем как именно от общего строения системы главным образом зависят суждения о единстве и обстоятельности ее.
Мне кажется, что читателю должно представляться в высокой степени заманчивым соединить свои силы с силами автора, если он надеется вполне) довести до конца на солидной основе по предначертанному плану великое и важное дело. А XX Метафизика, выраженная в понятиях, которую мы дадим здесь, есть единственная из всех наук, имеющая право рассчитывать на достижение в течение короткого времени при незначительных, но зато соединенных усилиях, такого полного успеха (Vollendung), что потомству останется только изменять согласно своим целям дидактическую форму ее изложения, но вовсе не увеличивать ее содержание. Ведь метафизика) есть нечто иное, как систематический инвентарь всего, чем мы обладаем благодаря чистому разуму. Здесь ничто не может ускользнуть от нас то, что разум производит исключительно из себя самогоне может спрятаться, но выносится на свет разумом, как только открыт общий принцип разума. Эти знания складываются из) чистых понятий, без всякого расширяющего и размножающего влияния со стороны опыта или хотя бы только со стороны частных наглядных представлений, которые могли бы повести к определенному опыту поэтому такого рода знания
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ обладают совершенным единством и) безусловная полнота их не только возможна, но и необходима.
Tecum habita et noris, quam sit tibi curta supellex
( Pe r s i us ) (6).
A XXI Я сам надеюсь построить) такую систему чистого (умозрительного) (spekulativen) разума под заглавием метафизика природы. Эта система, будучи вдвое меньшей, должна тем не менее иметь гораздо более богатое содержание, чем предпринимаемая мной теперь критика разума, которая задается целью сперва вскрыть источники и условия возможности системы разума) и принуждена очищать и выравнивать почву, совершенно покрытую зарослями. Здесь) я жду от читателя терпения и беспристрастия судьи, а там) - услужливости) и содействия помощника в самом деле, хотя все принципы для системы разума изложены в критике разума во всей полноте, тем не менее обстоятельность системы требует еще, чтобы в нее вошли все производные понятия, которые не могут быть перечислены a priori, а должны быть найдены постепенно кроме того, в критике разума (dort) исчерпывается весь синтез понятий, а в системе разума (hier) в дополнение к этому требуется произвести также полный анализ их но все это задачи легкие, это скорее развлечение, чем труд.
Я должен здесь прибавить еще несколько замечаний относительно печатания этой книги. Так как печатание ее началось несколько поздно, то я А XXII мог просмотреть только около половины корректурных листов, в них я нашел несколько опечаток, правда, не искажающих смысла, за исключением опечатки на стр. 379, строке 4 снизу, где следует читать специфический вместо скептический. Антиномии чистого разума напечатаны (А 425-461) в виде таблицы так, что доказательства) тезиса помещены на левой, а доказательства антитезиса- на правой стороне я сделал это для того, чтобы легче было сравнивать их (Satz und Gegensatz) между собой) С, 3 - единство делает эту
(macht diese)
1) С - представить
(zu liefern)
2) С - которая прежде всего должна указать источники и условия их возможности
3 - которой приходится в первую очередь показать источники и условия собственной возможности В - задача которой указать источники и условия возможности первой
(die zuvörderst die Quellen und
Bedingungen ihrer Möglichkeit dar­
legen mußte)
3) 3 - В критике разума В - Для последнего труда
(Hier)
4) 3 - а в изложении метафизики природы В - для первого
(dort aber)
5) СВ- снисходительности
3 - доброжелательности
(Willfährigkeit)
1 ) 3 - все, что относится к
(daß alles, was zur... gehört)

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49

перейти в каталог файлов

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей