Главная страница
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
qrcode

Кант И. - Критика чистого разума.-1999. В. В. Бычков а. В. Гулыга И. Кант критика чистого разума Перевод но. Лосского с вариантами переводов на русский и европейские языки издательство Наука Москва 1999


Скачать 28.62 Mb.
НазваниеВ. В. Бычков а. В. Гулыга И. Кант критика чистого разума Перевод но. Лосского с вариантами переводов на русский и европейские языки издательство Наука Москва 1999
АнкорКант И. - Критика чистого разума.-1999.pdf
Дата03.12.2017
Размер28.62 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаKant_I_-_Kritika_chistogo_razuma_-1999.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#32550
страница6 из 49
КаталогОбразовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49
46 Трансцендентальной эстетики
ВТОРАЯ ГЛАВА
О времени 4. Метафизическое истолкование понятия времени. Время не есть эмпирическое понятие, отвлекаемое от какого-либо опыта. В самом деле, сосуществование) или последовательность (Aufeinanderfolgen) даже не входили бы в состав восприятия, если бы в основе не лежало a priori представление времени. Только при этом условии можно представить себе, что события) существуют водно и тоже время
(Zeiten) (вместе) или в различное время (последовательно (nach einander)).
2. Время есть необходимое представление, лежащее в основе всех наглядных представлений. Из явлений вообще мы не можем удалить) время, тогда как явления могут быть удалены из времени. Следовательно, время дано a priori. Только в нем возможна вся действительность явлений. Все явления могут исчезнуть, между тем как само время (как общее (all­
gemeine) условие их возможности) не может быть уничтожено 3. На этой априорной необходимости основывается возможность аподиктических основоположений об отношениях времени или аксиом о времени вообще. Время имеет только одно измерение различные времена существуют не вместе, а последовательно наоборот, различные пространства существуют недруг после друга, а одновременно. Эти основоположения не могут быть получены из опыта, так как опыт не дал бы ни строгой всеобщности, ни аподиктической достоверности. На основании опыта мы могли бы только сказать так свидетельствует обыкновенное восприятие, ноне могли бы утверждать, что так должно быть. Эти основоположения имеют значение правил, под которыми вообще возможен опыт (Erfahrungen); они поучают нас до опыта, а не на основании (nicht durch) опыта. Время есть не дискурсивное, или, как его называют, общее понятие, а чистая форма чувственного наглядного представления. Различные времена суть лишь части одного итого же времени. Но представление, которое может быть дано лишь одним единственным предметом, есть наглядное представление. К тому же положение, что различные времена
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА не могут существовать вместе, не может быть выведено из общего понятия. Это положение имеет синтетический характер и не может возникнуть из одних только понятий. Следовательно, оно непосредственно содержится в наглядном представлении времени. Бесконечность времени означает нечто иное, как то, что всякая определенная величина времени возможна только путем ограничений одного- 48 единственного лежащего в основе времени. Поэтому первоначальное представление времени должно быть дано как неограниченное. Но если части предмета и всякое количество его могут быть представлены определенными лишь путем ограничения, то целое представление) предмета не может быть дано через понятия (так как понятия содержат в себе только частные представления, ив основе представления частей должно) лежать непосредственное наглядное представление 5. Трансцендентальное истолкование понятия времени
По этому вопросу я могу сослаться на § 3, куда я, среди метафизического истолкования, ради краткости поместил исследование, имеющее собственно трансцендентальный характер. Здесь я прибавлю только, что понятие изменения и вместе с ним понятие движения (как перемены места) возможны только через представление времени ив представлении времени если бы это представление не было априорным (внутренним) наглядным представлением, тони какое понятие не могло бы уяснить возможности изменения, те. соединения противоречаще-противопо- ложных предикатов водном и том же объекте (напр, бытия и небытия одной и той же вещи водном и том же месте. Только во времени, именно последовательно друг зад р у го м два 49 противоречаще- противоположные (kontradiktorisch-entgegengesetzte) определения могут принадлежать одной и той же вещи. Таким образом, наше понятие времени объясняет возможность всех тех априорных синтетических знаний, которые содержатся в общем учении о движении, а оно богато ими^.х
1) Св созерцании времени ив представлении о нем
(in der Anschauung und Vorstellung der Zeit)
I ) С - все представление
3 - представление в целом
(ganze Vorstellung)
2) 3 - подчиненные представления
(Teilvorstellung)
3) Снов основе его представления должно - в основе понятий должно.
(es muß ihnen...)
(Such concepts must themselves rest on immediate intuition)
1 ) Си представляет их, как общее учение о движении, которое очень плодотворно
3 - излагает общее учение о движении, а оно довольно плодотворно
(als die allgemeine
Bewegungslehre, die nicht wenig fruchtbar ist, darlegt)
25 В 1 издании (так как в понятии (denn da) частичные представления предшествуют, но должно иметь в основе непосредственное наглядное представление

86 ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ) С - Это последнее - Напротив, априорное знание и созерцание letzere... АС- под которым только в нас и могут быть созерцания - при котором единственно имеют место в нас созерцания
(unter der alle Auschauungen in uns stattfinden können)
1 ) C, 3 - не дает никакой фигуры (образа Gestalt giebt)
2) С - заменить В - восполнить
(zu ersetzen)
3) С - смену во времени В - преемство времени
(Zeitfolge)
4) Сдаются одновременно
(zugleich... sind)
5) 3 - представление о времени само есть созерцание Verstellung der Zeit selbst
Anschauung sei)
<§ 6.> Выводы из этих понятий. Время не есть что-либо такое, что существовало бы само по себе (was für sich selbst bestünde) или принадлежало бы вещам как объективное определение, следовательно, оставалось бы также ив том случае, если отвлечься от всех субъективных условий наглядного представления вещей. В самом деле, в первом случае оно было бы чем-то таким, что могло бы быть действительным даже и без действительного предмета. Во втором же случае, будучи определением или порядком, присущим самим вещам, оно не могло бы предшествовать предметам каких условие, следовательно, не могло бы познаваться a priori посредством синтетических суждений и наглядно представляться a priori. Наоборот, априорное знание и представление времени) вполне возможно, если время есть нечто иное, как субъективное условие, под которым осуществляются в нас все наглядные представления. В таком случае эта форма внутреннего наглядного представления может быть представлена раньше предметов, следовательно, a priori.
b. Время есть нечто иное, как форма внутреннего чувства, те. процесса наглядного представления
(des Anschauens) нас самих и нашего внутреннего состояния. 50 Время не может быть определением внешних явлений оно не относится ник внешнему виду (zu einer Gestalt), ник положению и т. п наоборот, оно определяет отношение представлений в нашем внутреннем состоянии. Именно потому, что это внутреннее наглядное представление не имеет никакого внешнего образа, мы стараемся устранить) этот недостаток с помощью аналогий и представляем временную последовательность) с помощью бесконечно продолжающейся линии, в которой многообразие составляет ряд, имеющий лишь одно измерение, и умозаключаем от свойств этой линии ко всем свойствам времени, за исключением лишь того, что части линии существуют все вместе, тогда как части времени существуют друг после друга (jederzeit nach einander sind). Отсюда ясно также, что представление времени само относится к числу наглядных представлений, так как все его отношения могут быть выражены с помощью внешнего наглядного представления. Время есть априорное формальное условие всех явлений вообще. Пространство как чистая форма всякого внешнего наглядного представления ограничивается как априорное условие лишь внешними явлениями. Наоборот, так как все представления, все
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА равно, имеют ли они своим предметом внешние вещи или нет, принадлежат сами по себе как определения души к числу внутренних состояний, которые подчинены формальному условию внутреннего наглядного представления, именно времени, то время есть априорное условие всех явлений) вообще оно есть непосредственное условие внутренних явлений нашей души) и вследствие этого косвенным образом
(mittelbar) также 51 условие внешних явлений. Если я могу сказать a priori, что все внешние явления находятся в пространстве и a priori определены согласно отношениям пространства, то, опираясь на принцип внутреннего чувства, я могу сказать в еще большей форме, что все явления вообще, те. все предметы чувств, находятся во времени и необходимо подчинены (stehen... in) отношениям времени.
Если мы отвлечемся от нашего способа наглядно представлять самих себя внутренним образом и охватывать этим путем с помощью силы представления также все внешние наглядные представления, иными словами, если мы возьмем предметы так, как они могут существовать сами по себе, то время есть ничто. Оно имеет объективное значение только вот ношении явлений, потому что именно явления суть те вещи, которые мы принимаем зап ред м е тына ш их чувств, но оно не имеет объективного значения, если отвлечься от чувственности нашего наглядного представления, те. от свойственного нам способа представления, и говорить о вещах вообще. Итак, время есть лишь субъективное условие нашего (человеческого) наглядного представления которое всегда существует в чувственной форме, те. поскольку мы подвергаемся воздействию со стороны предметов) и само по себе, вне субъекта, есть ничто. Тем не менее в отношении всех явлений, следовательно, также в отношении всех вещей, которые могут встретиться нам в опыте, оно необходимым образом имеет объективное значение. Мы не можем сказать, что все вещи находятся во времени, так как в понятии вещи вообще мы 52 отвлекаемся от всех способов наглядного представления вещи, между тем как наглядное представление есть то именно условие, при котором время входит в) представление предметов. Но если это условие присоединено к понятию вещи, и если мы скажем, что все вещи как явления (предметы чувственного наглядного представления) находятся во времени, то это основоположение обладает объективно правильным значением) и априорной всеобщностью.
Таким образом, наше истолкование устанавлива-
6) С - а внутреннее состояние
(dieser innere Zustand aber)
7) В - всякого явления
(aller Erscheinung)
1) Со б щ ё е - в совершенно общей форме
(ganz allgemein)
2) С - как они могли бы существовать в себе sie an sich selbst sein mögen)
3) С - потеряет всякое значение В - ничего не будет значить
(ist., nichts)
4) С - перестает быть объективным - уже необъективно) С - а это существенное условие aber die eigentliche
Bedingung ist)
2) СВ- относится к Г - принадлежит die... gehört)
3) С - приобретает всю объективную справедливость
3 - обладает объективной истинностью
В - объективно правильно
(hat... seine gute objektive
Richtigkeit)

88 ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ) С - наши положения отмечают - наши утверждения показывают Behauptungen lehren)
5) СВ- оспариваем
(bestreiten)
6) С - будто бы. прямо присуще
(schlechthin... anhinge)
7) С - становится ничем - ровно ничего не означает Весть ничто
(gar nichts ist)
8) СВ- никак сущность, никак свойство subsistierend noch inhärierend)
1) С - с обманами ощущений
(mit den Subreptionen der
Empfindungen)
2) С - исчезает
3 - отпадает
(wegfällt)
3) СВ- в первом разделе
(des ersteren Abschnitts)
ет4) эмпирическую реальность времени, те. объективное значение его в отношении всех предметов, которые когда-либо могут быть даны нашим чувствам. Атак как наше наглядное представление всегда имеет чувственный характер, тов опыте нам никогда не может быть дан предмет, не подчиненный условию времени. Наоборот, мы отнимаем) у времени всякое притязание на абсолютную реальность, так как оно при этом абсолютно принадлежало бы) вещам как условие или свойство их, даже и помимо формы нашего чувственного наглядного представления. Такие свойства, принадлежащие вещам самим по себе, вообще никогда не могут быть даны нам посредством чувств. В этом именно состоит трансцендентальная идеальность времени, согласно которой оно, если отвлечься от субъективных условий чувственного наглядного представления, вовсе не существует) и не может быть причислено к предметам самим по себе (без отношения к нашему наглядному представлению) никак субстанция, никак свойство. 53 Однако эту идеальность, как и идеальность пространства, не следует ставить на одну доску с обманами чувств, так как в случае обмана чувств мы предполагаем, что само явление, которому приписывается ложный предикат, обладает объективной реальностью, между тем как здесь объективная реальность явления совершенно отрицается, за исключением того, поскольку она имеет только эмпирический характер, те. поскольку сам предмет рассматривается только как явление. Замечания об этом можно найти выше в учении о пространстве 7.> Пояснение

Против этой теории, приписывающей времени эмпирическую реальность, но отрицающей (bestreitet) абсолютную и трансцендентальную реальность его, понимающие люди высказывают одно возражение столь единодушно, что, я полагаю, оно должно естественным образом возникнуть у каждого читателя, для которого непривычны такие рассуждения. Оно состоит в следующем изменения действительны (это доказывает смена наших собственных представлений, если бы мы даже и стали отрицать действительность всех внешних явлений вместе сих изменениями, атак как изменения возможны только во времени, то, следовательно, время есть нечто действительное. Ответить на это возражение нетрудно. Я принимаю этот аргумент вполне. Время в самом деле есть нечто дей-
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА
89
ствительное, именно оно есть действительная форма внутреннего наглядного представления. Следовательно, оно имеет субъективную реальность в отношении внутреннего опыта, иными словами, я действительно имею 54 представление о времени и моих определениях в нем. Значит, время следует считать действительным не как объекта как способ представлять меня самого как объект. Но если бы я сам или какое-ни­
будь другое существо могло наглядно представлять меня без) этого условия чувственности, то те же самые определения, которые теперь представляются нам как изменения, дали бы знание, в котором не было бы) представления времени, а следовательно, не было бы также представления изменений. Итаку времени остается эмпирическая реальность как условие всякого нашего опыта, и только абсолютной реальности на основании приведенных выше соображений признать за ним нельзя. Оно есть не более как) форма нашего внутреннего наглядного представления. Если отвлечься (wegnimmt) от специального (die besondere) условия нашей чувственности, то исчезнет также понятие времени оно стоит в связи нес) самими предметами, а только с субъектом, который его представляет5).
Причина, в силу которой это возражение делается так единодушно ипритом даже теми, кто не находит убедительных доказательств против учения 55 об идеальности пространства, состоит в следующем. Абсолютную реальность пространства они не надеются доказать аподиктически, так каким поперек дороги стоит) идеализм, согласно которому действительность внешних предметов не может быть строго доказана, между тем как действительность предметов наших внутренних чувств (меня самого и моих состояний) непосредственно очевидна благодаря сознанию. Внешние предметы могут оказаться лишь видимостью, тогда как предметы внутреннего чувства, по их мнению, неоспоримо суть нечто действительное. Однако они не приняли в расчет, что и те и другие предметы, хотя и нельзя оспаривать их действительность как представлений, тем не менее суть лишь явление, а явление всегда имеет две стороны, - одну, поскольку объект рассматривается сам по себе (независимо от способа, как он наглядно представляется Я могу, правда, сказать, что мои представления следуют друг за другом, однако это значит лишь, что мы сознаем их как сменяющиеся во времени, те. согласно форме внутреннего чувства. Поэтому время не есть нечто само по себе существующее, оно не есть также определение, объективно принадлежащее вещам ) С - Но если я мог бы себе представить себя или другое существо без aber ich selbst oder ein anderes Wesen mich ohne... anschauen könnte)
2) С - совсем не будет
3 - вообще не было бы
(gar nicht vorkäme)
3) 3 - Оно есть нечто иное, как
(Sie ist nichts, als)
4) СВ- оно присуще не
(sie hängt nich an)
5) С - созерцает предметы
3 - их созерцает anschauet)
I ) Смешает) С - что обе формы
(daß beide)
3) С - относятся только к явлению
В - принадлежат к разряду явлений zur Erscheinung gehören)

90 ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ) 3 - и именно потому
(aber eben darum)
5) С - этого предмета
(dieses Gegenstandes)
I) С - Они, взятые вместе
3 - Пространство и время, вместе взятые sind nähmlich beide zusam­
mengenommen)
2) 3 - не показывают
(nicht... darstellen)
3) С - область их значимости - сфера приложения понятий пространства и времени
(das Feld ihrer Gültigkeit)
4) Сне колеблет Вне подрывает
(läßt... unangetastet)
5) С - признавая их сущностями или свойствами mögen sie nun als subsistierend oder nur inhärierend annehmen)
6) С - две вечные и бесконечно существующие фикции ewige und unendliche für sich bestehende Undinge)
7) 3 - Если же они придерживаются второго взгляда (как некоторые естествоиспытатели- метафизики sie die zweite Partei (von der einige metaphysische
Neturlehrer sind))
1 ) С - подле и после друг друга
3 - сосуществования или oder nach и при этом) свойства его всегда остаются проблематичными, и другую, поскольку принимается в расчет форма наглядного представления предмета, которую, хотя она действительно и необходимо принадлежит явлению предмета, следует искать не в предмете самом по себе, а в субъекте, которому предмет являет­
ся.
Таким образом, пространство и время суть два источника знания, из которых можно почерпнуть a pri­
ori различного синтетического знания блестящим примером этого рода служит чистая математика, что касается знаний о пространстве и его отношениях. 56 Пространство и время) суть чистые формы всякого чувственного наглядного представления, и поэтому именно они делают возможными априорные синтетические положения. Однако эти источники априорного знания именно благодаря этому обстоятельству (те. тому, что они суть лишь условия чувственности) определяют свои границы, именно относятся к предметам лишь постольку, поскольку они рассматриваются как явления, а не выражают) вещей в себе. Только явления суть поприще значения их, а вне этих пределов невозможно никакое объективное применение их. Впрочем, достоверность опытного знания вполне обеспечивается) этого рода реальностью (17) пространства и времени мы уверены в опытном знании совершенно одинаковым образом, все равно, свойственны ли эти формы вещам в себе или же только принадлежат необходимым образом нашему наглядному представлению вещей. Наоборот, те, кто утверждает абсолютную реальность пространства и времени, все равно, считают ли они их субстанциями или только свойствами) вещей в себе, принуждены расходиться с принципами самого опыта. Если они решаются на первое допущение (на этой стороне стоят обыкновенно представители математического естествознания, то они должны признать существование двух вечных и бесконечных, обладающих самостоятельным бытием нелепостей, (пространства и времени, которые существуют (da sind) (не будучи, однако, чем-либо действительным) только для того, чтобы охватывать собой все действительное. Если же они решаются на второе допущение на этой стороне стоят некоторые метафизики-есте- ствоиспытатели)7) и смотрят на пространство и время как на отвлеченные от опыта, хотя и смутно представляемые в этом 57 отвлечении отношения рядоположности или последовательности) между явлениями, то они принуждены отрицать значение
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА или по крайней мере аподиктическую достоверность априорных математических учений в отношении действительных вещей (напр, в пространстве, так как аподиктическая достоверность не может быть достигнута a posteriori итак как априорное понятие о пространстве и времени, согласно этому учению, суть лишь вымыслы воображения их источник действительно, поэтому учению, следует искать в опыте, из отношений которого, путем отвлечения их, воображение создало нечто такое, что, правда, содержит в себе общие черты этих отношений, ноне может существовать без ограничений, налагаемых на них природой. Представители первого мнения выигрывают в том отношении, что упрочивают за собой область явлений) для математического утверждения, однако именно благодаря этому) они запутываются, когда рассудок хочет выйти за эту область. Представители второго мнения выигрывают в последнем отношении, именно в том, что представления пространства и времени не препятствуют им, когда они хотят судить о предметах не как о явлениях, а лишь в отношении к рассудку но зато они не могут указать основания возможности априорных математических знаний (так как у них нет истинного и имеющего объективное значение априорного наглядного представления) и не могут привести положения опыта в необходимое согласие с априорными математическими 58 положениями (Behaup­
tungen). Наша теория, указывающая истинные свойства этих двух первоначальных форм чувственности, свободна от затруднений обоего рода.
Трансцендентальная эстетика заключает в себе не более, чем эти два элемента, именно пространство и время. Это ясно из того, что все другие относящиеся к чувственности понятия, даже понятие движения, соединяющие в себе и пространство и время, предполагают нечто эмпирическое. Понятием движения предполагается восприятие чего-то движущегося. Нов пространстве, рассматриваемом самом по себе, нет ничего движущегося поэтому движение должно быть чем-либо таким, что открывается) в пространстве только путем опыта, следовательно, представляет собой эмпирическое данное. Точно также трансцендентальная эстетика не может причислять понятие изменения к своим априорным данным изменяется не само время, а нечто находящееся во времени. Следовательно, для этого понятия требуется восприятие какого-нибудь бытия и последовательности (Sukzession) его определений, те. опыт) С - поэтому мнению только создание Meinung nach, nur
Geschöpfe)
3) С - без тех ограничений, которыми связала его природа
(ohne die Restriktionen, welche die
Natur mit denselben verknüpft hat)
4) С - расчищают поле явлений
3 - делают сферу явлений свободной das Feld der Erscheinungen frei machen)
5) С - именно в этих условиях
(durch eben diese Bedingungen)
1) Сдается- обнаруживается
(gefunden wird)
2) Сданное эмпирически В - опытный факт empirisches Datum)

92 ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ) С - Итак, мы хотели сказать, что все наше созерцание - исключительно представление о явлении что вещи, которые мы созерцаем, в себе - не то, за что мы их считаем, и что их отношения в себе существуют не так, как они нам являются - Выше мы хотели сказать, что всякое наше созерцание есть только представление о явлении, что вещи, которые мы созерцаем, сами по себе не таковы, как мы их созерцаем, и что отношения их сами по себе не таковы, как они нам являются haben also sagen wollen: daß alle unsere Anschauung nichts als die Vorstellung von Erscheinung sei; daß die Dinge, die wir anschauen, nicht das an sich selbst sind, woftir wir sie anschauen, noch ihre Verhältnisse so an sich selbst beschaffen sind, als sie uns erscheinen)
2) СВ чем состоят свойства Г - Что представляют собой
(Was es für eine Bewandtnis mit den..,)
3) Сможет принадлежать только человеку, а не каждому существу auch nicht notwendig jedem
Wesen, obzwar jedem Menschen, zukommen muß)
4) С - С этим только способом, к сожалению, мы и имеем дело
(Mit dieser haben wir es lediglich zu tun)
1) С - Эти формы мы можем познавать только a priori
(Jene können wir allein a priori... erkennen)
2) 3 - безусловно необходимо notwendig)
59 <§ 8.> Общие примечания к трансцендентальной эстетике Чтобы избежать недоразумений, необходимо прежде всего как можно отчетливее объяснить наш взгляд на основное свойство чувственного знания во­
обще.
/Мы хотели сказать выше, что всякое наше наглядное представление есть только представление явления вещи, представляемые нами, не таковы сами по себе, как мы их представляем, также и отношения их сами по себе не таковы, как они нам являются, и если бы мы уничтожили наш субъект или только субъективные свойства наших чувств вообще, то все свойства объектов и все отношения их в пространстве и времени, а также само пространство и время исчезли бы как явления, они могут существовать только в нас, а не сами по себе. Каковы) предметы сами по себе и независимо от этой восприимчивости нашей чувственности, нам совершенно неизвестно. Мы не знаем ничего, кроме свойственного нам способа воспринимать их, который к тому жене обязателен для всякого существа, хотя и должен принадлежать всякому человеку. Мы имеем дело только с этим способом восприятия. 60 Пространство и время суть чистые формы его, а ощущение вообще есть его содержание (Materie). Только форму можем мы познавать a priori1), те. до всякого действительного восприятия, и потому она называется чистым наглядным представлением ощущения же составляют источник той стороны нашего знания, которая называется апостериорным знанием, те. эмпирическим наглядным представлением. Формы принадлежат нашей чувственности необходимо, каковы бы ни были ощущения ощущения же могут быть весьма различными. До какой бы высокой степени отчетливости мы ни довели наши наглядные представления, все равно этим путем мы не подошли бы ближе к свойствам предметов самих по себе. Во всяком случае мы познали бы тогда вполне (vollständig) только наш способ наглядного представления, те. нашу чувственность, да и то всегда лишь под условиями пространства и времени, первоначально присущими субъекту каковы предметы в себе, этого мы никогда не узнали
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА бы даже и с помощью самого ясного знания явлений их, которое единственно доступно) нам.
Поэтому думать, что вся наша чувственность есть нечто иное, как спутанное представление о вещах, содержащее в себе то, что принадлежит им самим по себе, но лишь в виде смещения признаков и частей их, которые мы не можем отчетливо различить, это значит искажать понятие чувственности и явления так, что все учение о них становится бесполезными пустым. Различие между неотчетливыми и отчетливыми представлениями 61 имеет только логический характер и не касается содержания. Так, напр, без сомнения, понятие права, которым пользуется здравый рассудок, вполне совпадает стем, что может развить из него самое утонченное умозрение (Speku­
lation), стой лишь разницей, что в обыденном и практическом применении мы не отдаем себе отчета) в разнообразных представлениях, содержащихся в этих мыслях. Но вследствие этого нельзя сказать, будто обыденное понятие имеет чувственный характер и содержит в себе только явление право вовсе не может являться, его понятие содержится в рассудке и представляет свойство (нравственное (moralis­
che)) поступков, принадлежащее им самим по себе. Наоборот, наглядное представление тела не содержит в себе ничего, что) могло бы принадлежать предметам самим по себе оно выражает только явление чего-то и способ действия этого чего-то на нас эта восприимчивость нашей способности познания называется чувственностью и отличается как небо от земли от знания предметов самих по себе, хотя бы мы рассмотрели явления до последней глубины их5).
Следовательно, лейбнице-вольфовская философия сообщила всем исследованиям о природе и происхождении наших знаний совершенно неправильную точку зрения, признавая (betrachtete) различие чувственного знания от умопостигаемого6) только логическим. На самом деле это различие трансцендентальное. Оно коренится) непросто в форме 62 отчетливости или неотчетливости, а в происхождении и содержании знаний, так что с помощью чувственного знания мы не то чтобы неясно познаем свойства вещей в себе, а вовсе не познаем их, и если уничтожить) наши субъективные свойства, то окажется, что представляемый объект с качествами, приписываемыми ему в чувственном наглядном представлении, нигде не встречается, да и не может быть нигде найден, так как именно наши (diese) субъективные свойства определяют форму его как явления.
Обыкновенно, мы различаем в явлении) то, что) Сдается- дано
.(gegeben ist)
4) СВ- частных представлений
3 - подчиненных представлений
(Teilvorstellungen)
5) С - разложить в сознании
(mit Bewußtsein auseinander setzen)
1) 3 - не сознаем
(nicht bewußt ist)
2) Св этой мысли
(in diesem АС- представление тела не заключает в созерцании ничего такого, что - представление отеле в созерцании не содержит ничего, что die Vorstellung eines
Körpers in der Anschauung gar nichts, was...)
4) C, 3 - способ, каким оно (это нечто) воздействует на нас Art, wie wir dadurch affiziert werden)
5) С - стоит неизмеримо далеко от познания предмета в себе, хотя бы можно было до дна разглядеть его явление - хотя бы мы и проникли в самую глубь явлений
(bleibt von der Erkenntnis des
Gegenstandes an sich selbst, ob man jene (die Erscheinung) gleich bis auf den Grund durchschauen möchte, dennoch himmelweit unter­
schieden)
6) С - чувственности и интеллектуальности - между чувственностью и интеллектуальным
(den Unterschied der Sinnlichkeit vom Intellektuellen)
7) C, 3 , В - касается
(betrifft)
1) С - мы отнимем, В - мы устраним
(wir... wegnehmen)
2) С - какие давало ему чувственное созерцание ihm die sinnliche Anschauung beilegte)
3) СВ- среди (между) явлений
3 - в явлениях Erscheinungen)

94 ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ) СИ тогда первое познание называют da nennt man die erstere
Erkenntnis)
5) C, 3, В - предмет сам по себе
(Gegenstand an sich selbst)
6) С, 3 - созерцание
(Anschauung)
7) С - хотя всегда и везде в чувственном мире wir es gleich überall (in der
Sinnenwelt)
1 ) С - во всей сумме опыта
3 - в обычном для всех опыте
(in der allgemeinen Erfahrung)
2) Сне представляет ли это эмпирическое предмета в себе
3 - показывает ли он предмет в себе dieses auch einen Gegenstand an sich selbst... vorstelle)
3) Сне есть нечто в себе, а - суть сами по себе ничто, а. Вне суть нечто само в себе, но nichts an sich selbst, son­
dern...)
4) C, 3 - правдоподобная
(scheinbare)
по существу принадлежит наглядному представлению его и имеет значение для всякого человеческого чувства вообще, оттого, что принадлежит ему лишь случайно, так как имеет значение не в отношении к чувственности вообще, а только в отношении к особому положению или организации того или другого чувства. О первом познании говорят, что оно представляет вещь в себе, а о втором - что оно представляет только явление этой вещи (desselben). Однако это различие имеет только эмпирическое значение. Если остановиться на нем (как это обыкновенно делают) и не усмотреть (как это следовало бы делать, что первое эмпирическое представление) опять-таки есть только явление, так что в нем нет ничего, принадлежащего какой-либо вещи в себе, то тогда наше трансцендентальное различие утрачивается и мы начинаем воображать (glauben), будто познаем вещи в себе, между тем как в чувственном мире мы везде, 63 даже и при глубочайшем исследовании его предметов, имеем дело только с явлениями. Так, напр, радугу мы готовы назвать только явлением, возникающим при дожде, освещенном солнцем, а этот дождь - вещью в себе. И это совершенно правильно, поскольку мы понимаем последнее понятие только физически, те. как то, что во всеобщем опыте) при всех различных положениях в отношении к чувствам, определяется, однако, в наглядном представлении неизменно так, а не иначе. Но если мы возьмем этот эмпирический факт вообще и, не занимаясь более согласием его со всякими чувствами человека (mit jeden Menschensin­
ne), зададимся вопросом, выражает ли он вещь все бе2) (мы говорим о не каплях дождя, так как они как явления уже суть эмпирические объекты, то эта проблема отношения представления к предмету имеет трансцендентальный характер при этом не только капли оказываются лишь явлениями, но и круглая форма их и даже пространство, в котором они падают, суть сами по себе нечто иное, как) только модификации или основы нашего чувственного наглядного представления, между тем как трансцендентальный объект остается неизвестным нам.
Вторая важная задача нашей трансцендентальной эстетики состоит в том, что она не только как вероятная) гипотеза должна завоевать некоторое расположение, но должна быть настолько достоверной и несомненной, как этого следует требовать от всякой теории, которая должна служить органоном. Чтобы сделать эту достоверность вполне ясной, мы изберем
64 пример, с помощью которого ее значение можно
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА сделать очевидными содействовать большей ясности того, что сказано в § Предположим, что пространство и время объективны сами по себе и составляют условие возможности вещей в себе. При этом прежде всего обратим внимание на то 1), что существует большое количество априорных аподиктических и синтетических положений как относительно времени, таки относительно пространства, в особенности относительно последнего, которое мы поэтому преимущественно и изберем здесь в качестве примера. Так как положения геометрии могут быть познаны синтетически a priori, с аподиктической достоверностью, то я задаю вопрос откуда получаете вы такие положения и на чем основывается наш рассудок, чтобы прийти к таким абсолютно необходимыми имеющим всеобщее значение истинам Существуют только два пути, через понятия или через наглядные представления, причем те и другие, как таковые (als solche, die), даны или a priori, или a posteriori. Последние, именно эмпирические понятия, а также тона чем они основываются, именно эмпирические наглядные представления, могут дать только такие синтетические положения, которые в свою очередь также имеют только эмпирический характер, те. суть суждения опыта, следовательно, никогда не могут обладать необходимостью и абсолютной всеобщностью, между тем как этими признаками характеризуются все положения геометрии. Что же касается первого и единственно возможного средства, именно приобретать такие знания путем одних только понятий или путем наглядных представлений a priori, то несомненно, что из одних только понятий может быть получено исключительно аналитическое, но вовсе не) синтетическое знание. Возьмите, напр, 65 положение, что две прямые линии не могут замыкать пространства, следовательно, не могут образовать фигуру, и попытайтесь вывести его из понятия о прямых линиях и числе два или возьмите положение, что из трех прямых линий возможна фигура, и попытайтесь вывести его только из этих понятий. Всякое ваше старание окажется напрасными вы увидите себя принужденными прибегнуть к наглядному представлению, как это и делается на каждом шагу) в геометрии. Выставите, следовательно, перед собой) предмет в наглядном представлении какого же рода оно, есть ли это чистое априорное представление или эмпирическое представление В последнем случае из него никоим образом не могло бы получиться положение, имеющее всеобщее, а тем менее аподиктическое значение ведь опыт никогда не дает таких) Сто (В таком случае) прежде всего окажется
(so zeigt sich erstlich)
2) 3 - Здесь нет иного пути, как
(Es ist kein anderer Weg, als)
3) 3 - никак не
(gar keine)
1) C, 3, В - всегда
(jederzeit)
2) С - Итак, выдаете- Итак, вам дан
(Ihr gebt euch also)
3) С - имеющее всеобщее значение, а тем более аподиктическое - общезначимое, и тем более аподиктическое
(ein allgemein gültiger, noch weniger ein apodiktischer Satz)

% ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ- должен быть дан вами на нем должно быть основано
(Ihr müßt also euren... geben, und auf diesen euren... gründen)
5) С - что то, что необходимо для того, чтобы построить треугольник в ваших субъективных условиях, необходимо должно быть ив треугольнике в себе - должно необходимо быть само по себе присуще также треугольнику, was in euren subjektiven
Bedingungen einen Triangel zu konstruiren notwendig liegt, auch dem Triangel an sich selbst zukom­
men müsse?)
1 ) Сане вещи в себе, данные таким способом - а не данные таким образом вещи сами по себе
(und nicht ftir sich in dieser Art gegebene Dinge sind)
2) С - но никогда и ничего
3 - но никогда ничего
(niemals aber das положений. Следовательно, вы должны дать свой предмет a priori в наглядном представлении, и на нем основывать) свое синтетическое положение. Если бы у вас не было способности априорного наглядного представления, если бы это субъективное условие не было в тоже время по своей форме общим априорным условием, под которым единственно возможны объекты (das Objekt) самого этого (внешнего) наглядного представления, если бы предмет (треугольник) был чем-то самим по себе без отношения к вашему субъекту, то каким образом могли бы вы утверждать, что то, что заложено необходимо в ваших субъективных условиях построения треугольника, необходимо должно принадлежать также треугольнику самому по себе) Ведь в таком случае вы не могли бы прибавить к вашим понятиям (о трех линиях) ничего нового (понятие фигуры, что необходимо должно было бы найтись 66 в предмете самом по себе, так как этот предмет был бы дан до вашего познания, а не посредством вашего познания. Следовательно, если бы пространство (а также и время) не было только формой вашего наглядного представления, содержащей априорные условия, под которыми единственно вещи могут быть для вас внешними предметами, так что без этих субъективных условий сами по себе
(an sich) они суть ничто, то вы вовсе ничего не могли бы утверждать синтетически a priori о внешних предметах (Objekte). Поэтому не только возможно или вероятно, но и вполне несомненно, что пространство и время как необходимое условие всякого (внешнего и внутреннего) опыта суть лишь субъективные условия всех наших наглядных представлений, в отношении к которым поэтому все предметы суть только явления, а не данные в таком виде вещи сами по себе поэто- му-то, что касается формы их, о них многое можно сказать a priori, но никоим образом ничего) нельзя узнать о вещи в себе, которая может лежать в основе этих явлений. Превосходным подтверждением этой теории идеальности внешнего и внутреннего чувства, следовательно, идеальности всех объектов чувств как простых только явлений может служить следующее замечание. Все, что в нашем познании относится к области наглядного представления (следовательно, исключая чувства удовольствия и неудовольствия, а также волю, которая вовсе не относится к числу познаний, содержит в себе 67 исключительно только отношения, именно отношения места в наглядном представлении (протяжение, отношения перемены
(Veränderung) мест (движение) и законы, которыми оп
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА
97
ределяются эти перемены (движущие силы. Но то, что находится в данном месте, или то, чт0 действует в самих вещах, кроме перемены места, таким путем вовсе не дано. Между тем вещь в себе не может быть познана из одних только отношений отсюда следует, что так как внешнее чувство дает нам только представления отношений, то оно может содержать в своих представлениях только отношение предмета к субъекту, а не внутреннее содержание объекта самого по себе. Внутренние наглядные представления обладают теми же свойствами. Не говоря уже о том, что представления внешних чувств составляют главный материал, наполняющий нашу) душу, само время, в котором мы помещаем эти представления и которое даже предшествует сознанию о них в опыте, находясь в основе их как формальное условие того способа, каким мы помещаем их в душе, содержит уже в себе отношения последовательности, одновременности итого, что сосуществует с последовательным бытием (того, что пребывает. До, что может существовать как представление раньше всякого акта мышления, есть наглядное представление, и если оно не содержит в себе ничего, кроме отношений, то оно есть форма наглядного представления. Так как в этой форме представляется нечто лишь постольку, поскольку оно полагается в душе, то она есть нечто иное, как способ, которым душа действует на себя своей собственной деятельностью, 68 именно полаганием своих представлений, следовательно, способ, каким душа подвергается воздействию со стороны самой себя, те. внутреннее чувство со стороны его формы. Все, что представляется посредством чувства, есть в этом смысле всегда явление, а потому внутреннего чувства или совсем не может быть, или же субъект, служащий предметом его, должен быть представляем посредством его только как явление, а не так, как он судил бы само себе, если бы его наглядное представление было результатом чистой самодеятельности, те. если бы оно было интеллектуальным. Затруднение заключается здесь лишь в том, каким образом субъект может внутренне представлять себя наглядно. Однако это затруднение стоит на пути всякой теории. Сознание самого себя (апперцепция) есть простое представление Я, и, если бы через одно это представление самодеятельно) было дано все разнообразное содержание субъекта, то тогда внутреннее наглядное представление было бы интеллектуальным. В человеке это сознание требует внутреннего восприятия многообразного содержания, данного заранее в субъекте, а пото-
1 ) С - Итак, надо думать
(also ist wohl zu urteilen)
2) Сто же самое надо сказать и одело обстоит точно также) С - действительный материал в нем во внутреннем созерцании дают внешние чувства, чем мы и наполняем нашу душу
3 - составляют основной материал, которым мы снабжаем нашу душу
(den eigentlichen Stoff ausmachen, womit wir unser GemUt besetzen)
4) С - устойчивого - того, что постоянно
(des Beharrlichen)
1) С - Но то, что как представление может быть мыслимо до всякой попытки что-либо мыслить, - есть созерцание и, если это созерцание не содержит в себе ничего, кроме отношений, то форма созерцания, которая представляет только то, что нечто полагается в душе, может быть только способом того, как душа может действовать самана себя, путем своей собственной деятельности, а именно путем этого отнесения своего представления, те. по своей форме только внутренним чувством ist das, was, als Vorstellung, vor aller Handlung irgend etwas zu denken, vorhergehen kann, die
Anschauung, und, wenn sie nichts als Verhältnisse enthält, die Form der Anschauung, welche, da sie nichts vorstellt, außer sofern etwas im Gemute gesetzt wird, nichts anderes sein kann, als die Art, wie das GemUt durch eigene Tätigkeit, nämlich dieses Setzen seiner
(A2 - ihrer) Vorstellung, mithin durch sich selbst affiziert wird, d. i. ein innerer Sinn seiner Form nach)
4. И. Кант

98 ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ) 3 - находить (схватывать)
(aufsuchen (apprehendiren))
3) Сто она [ способность сознавать себя должна получать от нее души воздействие muß es dasselbe affizieren)
(it must affect the mind)
1) С - определяет в представлении времени тот способ, по какому слагается в душе разнообразное
3 - определяет в представлении о времени способ, каким многообразное находится в душе
(die Art, wie das Mannigfaltige im
Gemute beisammen ist, in der
Vorstellung der Zeit bestimmt)
2) С - таким образом, она созерцает самое себя и представляется себе не как непосредственно самодеятельная, но только в той форме, в которой получает воздействие изнутри
(da es denn sich selbst anschaut, nicht wie es sich unmittelbar selbst­
tätig vorstellen würde, sondern nach der Art, wie es von innen affiziert wird)
3) C, 3 - самосозерцание души
(Selbstanschauung des GemUts)
4) C, 3 - этим я отнюдь (вовсе) не хочу сказать will das nicht sagen)
5) 3 - я их полагаю
(ich beide setze)
1) СВ- два кольца
3 - два ушка
(zwei Henkel)
2) Сот субъекта der Vorstellung des letzeren) А - des ersteren)
3) 3 - здесь нет никакой видимости ist kein Schein)
му способ, каким это содержание дается в душе без самодеятельности (ohne Spontaneität), должен в силу этого различия называться чувственностью. Если способность сознавать себя должна искать (усваивать) того, что содержится в душе, то, следовательно, она должна воздействовать надушу) и только этим путем может создать представление о себе
(Anschauung seiner selbst), форма которого, заложенная заранее в душе, определяет 69 путем представления времени порядок многообразия в душе. Итак, душа представляет себя не так, как она представляла бы себя непосредственно и самостоятельно, а сообразно тому, как она подвергается воздействию изнутри, следовательно, не так, как она есть, атак, как она является себе. Если я говорю, что наглядное представление как внешних объектов, таки душевных состояний) во времени ив пространстве изображает нам эти объекты так, как они действуют на чувство, те. так, как они являются, то из этого не следует, будто эти предметы суть лишь иллюзия. В явлении объекты и даже свойства, которые мы приписываем им, всегда рассматриваются как нечто действительно данное, но так как эти свойства зависят только от способа представления субъекта в отношении к нему данного предмета, то мы отличаем предмет как явление оттого же предмета как объекта самого пос е б е . Так, я вовсе не утверждаю, что тела только кажутся находящимися вне меня или что душа только кажется данной в моем самосознании, когда я говорю, что качество пространства и времени, сообразно с которым как условием их существования я представляю их себе, зависит от моего способа представления, а не от этих объектов самих по себе. Это была бы моя вина, если бы я превратил лишь в иллюзию то, что следует считать 70 явлением. Наш принцип идеальности всех чувствен Предикаты явлений могут быть приписываемы самому объекту, в отношении к нашему чувству, напр, розе - красный цвет или запах но иллюзия никогда не может быть приписана предмету как предикат именно потому, что в таком случае объекту самому пос е б е (für sich) приписывалось бы то, что принадлежит ему только в отношении к чувствам или вообще к субъекту, как, напр, две ручки, которые первоначально приписывали Сатурну. Явление есть то, что вовсе не принадлежит объекту самому по себе, но всегда встречается в его отношении к субъекту и неотделимо от представления о нем в этом смысле предикаты пространства и времени справедливо приписываются предметам чувств как таковыми это не превращает их в иллюзии. Наоборот, если я розе самой пос е б е приписываю красноту, Сатурну - ручки или всем внешним предметам - протяжение все б е, не обращая внимания на определенное отношение предметов к субъекту и не ограничивая своего суждения этим отношением, то впервые отсюда возникает иллюзия
ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ ЭСТЕТИКА
99
ных наглядных представлений не приводит к этому результату скорее, наоборот, если приписать формам представления объективную реальность, то вследствие этого все неизбежно превратится в простую иллюзию. В самом деле, если признать пространство и время за свойства, которые должны встречаться как возможные) в вещах все бе, если принять в расчет все связанные с этим бессмысленные утверждения, будто две бесконечные вещи, не будучи ни субстанциями, ни свойствами, действительно присущими субстанциям, тем не менее существуют и даже должны быть необходимым 71 условием существования всех вещей и должны остаться даже в том случае, если бы все существующие вещи были уничтожены (aufgehoben werden), то тогда перестанешь упрекать почтенного Беркли зато, что он низвел тела на степень простой иллюзии мало того, наше) собственное существование, поставленное таким образом в зависимость от такой нелепости
(Unding), как обладающее самостоятельной реальностью) время, превратилось бы вместе с ним в простую иллюзию, - бессмыслица (Ungereimtheit), которой до сих пор еще никто не отстаивал. Естественная теология, мыслящая о существе (einen Gegenstand), которое не только для нас, но и для самого себя вовсе не может быть предметом чувственного наглядного представления, заботливо устраняет условия времени и пространства из всех его представлений) (так как всякое его знание должно быть представлением, а немы ш лени ем, которое всегда есть признак ограниченности. Но пока кому праву можно делать это, если мы признали) пространство и время за формы вещей в себе, ипритом такие формы, которые как априорные условия существования) сохраняются даже ив том случае, если бы даже сами вещи были уничтожены ведь как условия всякого существования (Daseins) вообще они должны были бы быть также условием существования Бога. Если же мы не хотим признать их объективными формами 72 всех вещей, тонам остается лишь считать их субъективными формами нашего внешнего и внутреннего способа представления, который называется чувственным, потому что он не первоначале н / в том смысле, что наши представления не производят самого существования своих объектов) (такая способность, насколько мы можем судить об этом, может принадлежать только Высшему Существу (Urwesen) ), а зависят от существования объектов (des Objekts), следовательно, возможны только благодаря тому, что способность представле-
4) С, 3 - по своей возможности
(ihrer Möglichkeit nach)
5) Сто стоит подумать о тех нелепостях, в которых тогда неизбежно запутываются, так как тогда необходимо допустить Uberdenkt die Ungereimtheiten, in die man sich alsdann verwieckelt, indem...)
6) Сне нечто
3 - ни чем-то
(nicht etwas)
1) СВ- даже наше unsere)
2) Сот существующей в себе реальности der für sich bestehenden
Realität)
3) C, 3 - не провинился
(sich... hat zu Schulden können lassen)
4) C, 3 - В естественном богословии (теологии der natürlichen Theologie)
5) Сот всего его созерцания
3 - из всякого созерцания его
(von aller seiner Anschauung)
6) С - имеет границы - указывает на границы
(Schranken beweist)
7) 3 - заранее признали
(vorher... gemacht hat)
8) С, 3 - существования вещей
(Existenz der Dinge)
1) Сне такое созерцание, через которое дается даже самое существование объекта созерцания - те. он не такой способ, каким дается само существование объекта созерцания. i. [nicht] eine solche ist, durch die selbst das Dasein des Objekts der Auschauung gegeben wird)
4*

100 ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОЕ УЧЕНИЕ ОБ ЭЛЕМЕНТАХ) С, 3 - способ созерцания в.
(Anschauungsart in...)
3) 3 - общезначимости
(Al lgemeingültigkeit)
4) С - эстетической теории
3 - эстетике
(ästhetischen Theorie)
1) С, 3 - пространство и время
(Raum und Zeit)
2) 3, В - предметов чувств Gegenstände der Sinne)
ния субъекта подвергается воздействию со стороны объекта.
Нет никакой необходимости ограничивать способность представления в) пространстве и времени чувственностью человека. Возможно, что всякое конечное мыслящее существо необходимо должно походить в этом отношении на человека (хотя мы немо жем решить этого вопроса, однако вследствие такой всеобщности) эта способность еще не перестала бы быть чувственностью, так как она имеет производный (intuitus derivativus), а не первоначальный
(intuitus originarius) характер это не есть способность интеллектуального наглядного представления, которая по только что приведенному основанию, по-види­
мому, принадлежит только Высшему Существу, но никоим образом не существу, зависимому ив своем существовании, ив своих наглядных представлениях которые определяют его существование в отношении к данным объектам. Впрочем, последнее замечание должно служить лишь пояснением к нашей теории чувственности, ноне может считаться доказательством (Beweisgrund) в пользу ее Заключение трансцендентальной эстетики

Мы нашли (haben) здесь один из необходимых элементов для разрешения общей задачи трансцендентальной философии - как возможны априорные суждения именно мы нашли чистые априорные наглядные представления пространства и времени. В них, если мы хотим в априорном суждении выйти за пределы данного понятия, мы находим то, что может быть a priori открыто не в понятии, а только в соответствующем ему наглядном представлении и может быть синтетически связано с понятием. Но поэтому именно такие суждения никогда не выходят за пределы чувственных предметов) и имеют значение только для объектов возможного опыта

74 Трансцендентального учения об элементах
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49

перейти в каталог файлов

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей

Образовательный портал Как узнать результаты егэ Стихи про летний лагерь 3агадки для детей