частью того безграничного материала, который мож- но было бы привлечь для анализа: это лишь несколько непрочитанных страниц трагической хроники свобо- ды мысли в современной Европе. С другой стороны, наше научное исследование позволяет воочию убедить- ся в том, насколько совершенствуют культурно-исто- рический метод объединенные усилия истории искус- ства и истории религии.
Ограниченность этой предварительной попытки была более чем очевидна ее автору. И все же я думаю, что хотя бы в память о Узенере и Дитрихе мы обязаны повиноваться проблеме, управляющей нами (как управ- лял мною вопрос о влиянии античности), даже в том случае, когда она ведет нас в совершенно неосвоенные пространства. Когда-нибудь история искусства и исто- рия науки, между языками которых все еще простира- ется бескрайняя пустыня, в лице своих самых блестя- щих и образованных представителей, которым будет дано намного больше, чем пишущему эти строки, уся- дутся за общий рабочий стол в лаборатории единой культурно-исторической науки об образах.
«Большая часть того, что обыкновенно называют суеверием, происходит от превратного применения математики, отчего и самих математиков часто при- равнивали к чародеям или астрологам. Вспоминались тайные значения вещей, хиромантия, гадание на песке, даже заклинание бесов; вся эта нечисть была лишь тусклым отражением яснейшей из наук, искажением точнейшего. Именно поэтому не находили ничего за- зорного в том, что происходит порой и в наши вре- мена: в кощунственном перемещении математики из сферы познания и рассудка, где ей и место, в сферу фантазии и наития.
Для темных времен простительны такие заблужде- ния, они присущи их характеру. Ведь суеверие всего лишь использует ложное средство для удовлетворения истинной потребности, и потому оно, с одной сторо- ны, не столь предосудительно, как принято считать, а с другой — не столь уж редко встречается в так назы- ваемые просвещенные века и в просвещенных людях.
Ибо кто может сказать о себе, что удовлетворяет все свои насущные потребности исключительно чис- тыми, правильными, подлинными, безупречными и со- вершенными средствами; что наряду с честнейшими делами и движениями, то есть с верой и надеждой, не владеют им неверие и самообман, легкомыслие и пред- убеждение?»'
‘ GoetheJ.W.von. Materialien zur Geschichte dcr Farbenlehre. Roger Bacon // Goethe J.W.von. Werke: Jubilaum-Ausgabe / Hrsg. J.G.Gotta. Stuttgart, 1827-1842. Bd. 40. S. 165.
Приложение А
Меланхтон и астрология
Письмо Меланхтона Кариону о комете 1531 года
Адрес на внешней стороне (Fol. 2v): Viro doctissimo D. / Johanni Carioni / philosopho, amico / et conterraneo suo / Carissimo' собственноручно.
...a ornare honestissimus laudibus conatus sum. Quid / assecutus sim aliorum sit Iudicium. / Dictum Heliae extat non in Biblijs. sed apud / Rabinos, et est celeberrimum. Burgensis135 / allegat, et disputat ex eo contra Judeos / quod Messias apparuerit. Receptissima apud / Ebreos sen- tencia est, et a me posita / in principio tuae historiae [Carions Chronica], vtb omnibus / fieret notissima et af- ferret commendationem / tuo operi. Tales locos multosc dein / ceps admiscebo. vides autem prorsus esse / pro- pheticam vocem. Tam concinna temporum / distributio est. /
Historiam, vt spero, hac hyeme absoluemus / Nam hac- tenus fui impeditus recognitione / meae Apologiae136, quam in certis locis / feci meliorem. Sed vix credas quam / tenui valetudine vtar, consumor enim / curis, et laboribus. /
Mea vxor, dei beneficio filiam enixa est, / cuius Thema tibi mitto, non vt faciam / tibi negocium, video enim monacham fore |
' Ученейшему мужу Д. Иоганну Кариону, философу, дражайшему моему другу и соотечественнику (лат).
....а Cometen vidimus diebus plus octod. Tu / quid iudi- cas. videtur supra cancrum / constitisse occidit enim sta- tim post solem, / et paulo ante solem exoritur.c / Quod si ruberet, magis me terreret. Haud dubie principum / ‘mortem significat. Sed videtur / caudam vertere versus^ poloniam. / Sed expecto tuum iudicium. Amabo te / sig- nifica mihi quid sencias. / Nunc venio ad hodiernas literas. Si / scirem aliquid de nostrorum aduersariorum / cona- tibus,h totum tibi scriberem, / quidquid illud esset. Nihil enim opus / est nos1 celare aduersariorum137 consilia, / magis prodest nobis ea traducere. /
Nihil itaque certi audiui diu iam de / vllo apparatu, preter suspiciones quas / concipiunt nostri propter ilium exigiim numerum / peditum qui sunt in Frisia. Fortasse / pretextu belli Danici, nos quoque adoriri /k cogitant. At Palatinus et Moguntinus | iam agunt de pacificatione cum1 nostris, etsi / ego spem pads nullan habeo, moueor enim non / solum astrologicis predictionibus sed etiam vatici- niism. / Hasfurd predixit Regi christierno138 reditum hone / stum, Schepperus negat rediturum esse. Sed / me non mouet Schepperus. Sepe enim fallitur. / predixit item Has- furd Landgrauio maximas vi / ctorias. Et quidam ciuis Smalcaldensis / mihi notus habuit mirabile visum, de" / his motibus quod vaticinium plurimi / facio. Catastrophen satis mollem habet. / Sed tamen significat perculsos ter- rore / aduersarios nostros illi Leoni cedere. Quaedam / mulier in Kizingen de Ferdinando / horribilia predixit,0 quomodop bellum / contra nos moturus sit, sed ipsi in- foelix. / In Belgico quaedam^ virgo Caesari / eciam vati- cinata est, quae tamen non satis / habeo explorata. Om- nino puto motum / aliquem fore. Et deum oro, vt ipse guber / net, et det bonum exitum vtilem Ecclesiae / et reipublicae. Ego ante annum laborabam / diligenter vt nobiscum pacem facerent. Quod. / si fecissent, minus es- set turbarum in Sue / uia, quae magna ex parte iam am- plectitur / Helueticam theologiam et licentiam. Sed Cam- pegius I cupit inuoluere et implicare Caesarem germanico/ bello, vt vires eius labefactent, et Campegij / consilium probant nonnulli odio nostri priuato. / Sed deus habet iustum oculum. Nos enim certe / nihil mali docuimus. etr libera / uimus multas bonas mentes a multis / perniciosis erroribus. Sabinus mittit tibi prefaci / onem139 meam de laudibus astronomiae et Astro / logiae. de qua expecto quid sencias. Bene vale / donerstag post Assumptionem b. Marie 1531 / Remitto tibi literas (далее следуют два или три зачеркнутых слова5), [φίλιπποσ]. /‘
Знаком (+) обозначены слова, зачеркнутые в ори- гинале рукой Меланхтона. а> Верхний край листа об- резан, поэтому начало отсутствует; b> ai+; с) su+; d) ‘plus octo’ обрезано, поэтому не все читается; е) сначала Нос / mihi, затем Na+; о inte+; *> orien+; h) plan+; 4 ces+; k> no+; 0 nostri+; m) это написано другой рукой ,,tuis“ n) victoria+; 0) sed+; p> nos+;q) mulier+; r) multos per+; s) не- которые поправки, возможно, принадлежат Сабинусу, так как под документом подписано другой рукой: «Sa- binituas».
Оригинал представляет собой два листа in folio, с сохранившимися следами от гербовой печати140. На первом листе отсутствует верхний край, занимающий приблизительно 4—5 строк с каждой стороны.
Местонахождение: Кёнигсберг, Герцогский эпис- толярный архив: AZ. 3· 35. 125 (II).
Меланхтон о Гаурике и Карион к Камерарию
Philippi Melanchthonis Opera quae supersunt omnia. Hrsg. Carolus Gottlieb Bretschneider. Corpus Reformato- rum. Halle, 1834-1860. Bd. II. S. 600-602.
Приветствую превосходнейшего мужа Иоахима Ка- мерария из Бамберга, моего лучшего друга.
Сегодня я получил твое письмо, в котором ты про- сишь царский гороскоп. На что ты намекаешь отно-
" Перевод приводится в основном тексте (с 235—237). — Прим.ред.
сительно Гаурика, я просто не смог понять. Ведь то письмо одного твоего друга о речах Гаурика, которое, по твоим словам, ты отправил, до меня не дошло141. Я это пишу с тем, чтобы ты знал, что оно пропало, если только ты не задержал его нарочно. Как бы там ни было, я не допущу ни малейшего промедления, ведь нам известны наклонности всего этого рода и его отно- шение к нам...
Посылаю тебе гороскопы тех, кого ты просил, при- чем ко второму из них относится и другое, но142 Гаурик утверждал, что гороскоп настоящий, если я правильно помню. В том списке, который был у Корнелия Скеп- пера, Марс был в яме. И этот немногим от него от- личается.
У Кариона есть гороскоп Крониона143, слегка отли- чающийся от упомянутого, в котором Сатурн и Марс находятся в квинте, но у меня нет образчика; впрочем, я его отослал. Наконец, чтобы написать еще что-ни- будь хорошее: я видел стихотворение одного италь- янца, бывшего, по словам Гаурика, наставником Пон- тана144, в котором удивительным образом описываются движения планет. В конце он добавляет пророчество о некоем великом союзе, в котором он довольно мяг- ко предупреждает о нынешних церковных раздорах, а что до остального, то «дело гадательное»...
Наставник Понтана Лоренцо Миниатский.
И вот только теперь, в наши годы, грядет лучшее, которое почти не сокрушит нашего закона. Оно устра- нит то, что слишком тяжко и сурово для приношения жертв, и всякий род зла, и проклятую пышность, и даст царя безупречного, который установит границы круга земного. Он будет править в Империи народами, и род мятежный подчинит Империи, и будет господствовать надо всем миром.
Филипп.'
Приложение В
Лютер и его отношение к «художественному» и «научному» предсказанию
Лютер против «научности» астрологии
Dr. Martin Luthers samtliche Werke. Hrsg. von Johann Georg Plochmann. Erlangen, 1826—1857. Bd. 62. S. 322.
Когда некто показал д-ру Мартину Лютеру горо- скоп (Nativitat, как их называют), тот сказал: «Это за- бавная, причудливая фантазия и отменная утеха для рассудка: одна прямая линия исправно переходит в другую. Оттого-то сам род и способ вычисления и со- ставления гороскопов и тому подобного походит на папство, внешние церемонии, ритуалы и порядки ко- торого занимают наш рассудок, равно как и святая вода, свечи, орган, цимбалы, пение, чтение и толкова- ние. Однако это никакая не наука и не точное знание, и очень заблуждаются те, кто желает превратить эти предметы в некое искусство145 и источник познания, ибо оно не таково. Ведь речь идет не об астрономии, которая является искусством, — это же просто чело- веческая выдумка».
Luthers Tischreden in der Mathesischen Sammlung: aus einer Handschrift der Leipziger Stadtbibliothek. Hrsg. von Ernst Kroker. Leipzig, 1903. S. 164. Nr. 259- Ut sint in signa.
2—7 августа 1540 года
«Deus intelligit certa signa, ut sunt eclipses solis et lunae, non ilia incerta. Praeterea, signa heist nicht, ut ex iis divinemus. Hoc est humanum inventum»’.
Лютер против астрологических убеждений
Меланхтона
Ibid. Nr. 258. Astrologia. 2—7 августа 1540 года
Никто меня не убедит, ни Павел, ни Ангел небес- ный, не говоря уже о Филиппе, чтобы я поверил астро- логическим предсказаниям, которые столь часто быва- ют ошибочны, что нет ничего более неточного. Ибо если они дважды или трижды даже и предсказывают правильно, то на это указывают; если же лгут, то скры- вают это.
Говорят: «Господин доктор, как разрешить такую задачу: предвидение имеет место в медицине, следова- тельно, оно есть и в астрологии?» «Врачи, — говорит он, — получают определенные сигналы от материи и опыта и хотя иногда и ошибаются, часто приходят к пониманию сути дела; но астрологи чаще всего оши- баются и редко бывают правы»”.
Ibid. S. 124. Nr. 156. 21 мая — 11 июня 1540 года
Я сказал: «Извне в пользу астрологии нет никаких доводов, кроме мнения Филиппа». Тогда доктор гово- рит: «Я много раз опровергал Филиппа с такой оче- видностью, что он восклицал: „Вот это сильно!" И он признал, что она является наукой, но такой наукой, которой они сами не владеют. Посему я доволен: если они не владеют этим искусством, так поиграю в это и я. Меня никто не убедит, ибо я легко могу опроверг- нуть их собственный опыт как в высшей степени
«По замыслу Божию происходят такие, как затмения Солнца и Луны, а не иные сомнительные знамения. К тому же они не называ- ются знамениями, дабы мы по ним гадали. Они являют собой изо- бретение человека» (лат, нем.).
" Перевод с латинского Д. Захаровой.
сомнительный. В конце концов, они занимаются на- блюдениями над тем, с чем они согласны, а то, в чем ошибаются, обходят стороной. Позволь ему только что-нибудь бросить в кости, он бросит и Венеру146, но это бывает случайно. Беда с этим их искусством. У всех его147 детей луна сожжена!»’148
Ibid. S. 177. Nr. 292. 7—24 августа 1540 года
Господин Филипп, говорит доктор, лечил меня в Шмалькальдене149 из-за своей ужасной астрологии все- го один день, потому что было новолуние. Он и Эльбу в новолуние никогда не переедет150. Но все же мы гос- пода звезд’·.
Гороскоп Лютера
Планеты, под которыми он родился Солнце
Ibid. S. 303.
«Господином в доме оказался слуга... Так, мне ка- жется, обстоит дело и с этими [звездными] покрови- телями. Думаешь, что это нечто замечательное, но, ес- ли приглядишься, увидишь, что это такое на самом деле. Мне не по нраву, когда мною управляют. Это не в моей природе».
Господин Филипп [Меланхтон]: «У вас [solem in na- tivitate] "*»151. Доктор [Лютер]: «Я не спрашивал [советов] вашей астрологии! Я знаю свою натуру и сам разбе- русь в ней. Staupitzius solebat hanc sententiam cant. 8: „Vinea mea coram me est“, sic interpretari’”': „Господь взял на себя бремя власти, на которую никто не смеет посягать../'»
’ Перевод с латинского Д. Захаровой.
" Перевод с латинского Д. Захаровой.
«Солнце в гороскопе» (лат).
Штаупитц имел обыкновение так толковать фразу из 8-й главы Песни песней: «Мой виноградник у меня при себе*·, что значит... (лат)
Сатурн
Dr. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Weimar, 1883—? Tischreden: Bd. III. S. 193. Nr. 3148.
26—31 мая 1532 года
Ego Martinus Luther sum infelicissimis astris natus, for- tassis sub Satumo’. Со всем, что я должен был бы уметь и делать, никто никогда не управится; портной, сапожник, переплетчик — да моя жена давно бы уж меня скрутила.
Лютер и астрологическая политика: пророчества Иоганна Лихтенбергера
Luthers Tischreden in der Mathesischen Sammlung: aus einer Handschrift der Leipziger Stadtbibliothek. Hrsg. von Ernst Kroker. Leipzig, 1903- S. 320.
Хайденрайх, весна 1543 года
Turn quidam «Domine Doctor, multi astrologi in vestra genitura consentiunt, constellationes vestrae nativitatis os- tendere, vos mutationem magnam allaturum». Turn Doctor: «Nullus est certus de nativitatis tempore", ибо Филипп не единственный, кто хочет перенести это дело на один год. Pro secundo, putatis hane causam et meum negotium positum esse sub vestra arte incerta?'" О нет, это совсем иное дело! Это дело одного лишь Господа. И прошу ни- когда больше не уверять меня в обратном!»
Valerius Herberger. Gloria Lutheri. Leipzig, 1612. S. 94.
«В году от Рождества Христова 1483 Иоганн Хиль- ден сказал своим монахам: „Запомните год 1483. Тогда
' Я, Мартин Лютер, родился под самыми несчастливыми звезда- ми, возможно под Сатурном перейти в каталог файлов
| Образовательный портал
Как узнать результаты егэ
Стихи про летний лагерь
3агадки для детей |